• ベストアンサー

日本語の質問_「詰まる」

中国人なんですけど、日本語を勉強中です。教えていたたきたいところがあります (1)「今日から出張が詰まってる」 詰まるの意味は、時間の空きとか、空間の空きとか、ほとんどないですか。 上記の例で、出張がいっぱいありますので、別のことをやる時間がないと話したいですか。 (2) 背景:お客さんは店員さんに文句をいう 「連れて行かれた席がトイレの近くて、。。。」 「行かれた」は受け身文法ですね、自分の意思ではなく店員さんに無理に要求されたですか、 わたくしの理解は正しいですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • soixante
  • ベストアンサー率32% (401/1245)
回答No.3

(1)はそれでいいです。 (2)連れて行く の受け身と考えたほうが分かりやすいでしょう。 連れて行く、連れて行った 連れて行かれる、連れて行かれた Ex. 警官はその強盗を、警察署に連れて行きました。 その強盗は、警官に警察署に連れて行かれました。 質問にある、レストランなどの場合は、店員に無理に引っ張っていかれたわけではありませんが、入店したときにトイレの近くの席に案内された、ということです。 >「お店にもよりますけど」という意味は何ですか 店の格式がいろいろ違います。 レストランなどの場合は、入店したときに、ウェイターなどが、客を席まで案内します。 それに対して、大衆的な店の場合は、空いている席に自由に客が座っても構いません。 「その店ごとのルールによって変わりますが」という意味です。

xyue2013
質問者

お礼

了解です。ありがとうございました。

xyue2013
質問者

補足

説明は非常に明晰ですよね、よく理解できました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • foomufoomu
  • ベストアンサー率36% (1018/2761)
回答No.4

(1)はそれでよいです。 (2) >「行かれた」は受け身文法ですね 文法としては受け身ですが、人の考え、行動も受け身というわけではありません。 文の表現としては「無理に要求された」という意味にも受け取れますが、日本の習慣としては「何も言わなかったらトイレの近くに案内された」という場合のほうが多いでしょう。客も店員も、はじめは何も考えてなかったのです。 なお、 「連れて行かれた席がトイレの近くて、。。。」 は 「連れて行かれた席がトイレの近くで、。。。」 または 「連れて行かれた席がトイレに近くて、。。。」 と言うのが正しいです。

xyue2013
質問者

お礼

教えてくれてありがとうございました、よく勉強になりました。

xyue2013
質問者

補足

「無理に要求された」と言う言い方はちょっと無礼ですよね、 そんな感情的な言葉を避けて説明するような言えば正しいですよね。

  • maiko0318
  • ベストアンサー率21% (1483/6969)
回答No.2

>「お店にもよりますけど」という意味は何ですか どこでも空いている席にお座りくださいという店があります。

xyue2013
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • maiko0318
  • ベストアンサー率21% (1483/6969)
回答No.1

(1)はそれでいいとおもいます。 (2)は受け身ではあるんですけど、「どこの席がいいか」と(無言で)聞かれた答えとして 「こちらにどうぞ」と案内されたという意味ですね。 お店にもよりますけど、どの席にお客さんを座らせるかに気を配ります。 外から見てお客さんが多いと「混んでる」と勘違いして他の店に行ってしまいます。

xyue2013
質問者

お礼

ありがとうございました。

xyue2013
質問者

補足

ご回答ありがとうございました、すみませんが、回答の内容に書いた「お店にもよりますけど」という意味は何ですか、後ろの文章がわかりますけど。

関連するQ&A