• ベストアンサー

ブラインドタッチを訳すと?

ブラインドタッチを英語に訳すとなんと言うのでしょうか? blind touch でgoogleで検索しましたが、日本語を含む物だけしかヒットしなかったです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

touch typing と言いますね。 ブラインドタッチは和製英語のようです。

ikurunikurun
質問者

お礼

ブラインドタッチを英語でいうとtouch typingというのですね。 アリガトウございます。

その他の回答 (3)

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.4

正確な英語は touch typing または touch method と言います。 blind touch は正確な英語ではありませんが、英語圏の人にも意味は通じます(タイプライターについて言う場合)。 その場合は blind touch typing と言うとより正確です。 *method:系統的な方法方式。 日本人の言っている、いわゆる「ブラインドタッチ」は、英語圏で普通は normal Typing と言います。なぜならブラインドタッチが当たり前だからです。 私みたいにおたおたと一文字ずつタイプするやり方を finger typing と言います(汗)。 ちなみに blind touch とは、目の悪い人が手探りで何かを触ることですね。

ikurunikurun
質問者

お礼

ここにまとめてお礼を書かせて頂きます。 英語で言うとタッチタイピングと言うんですね。 有難うございました。

  • emiko999
  • ベストアンサー率5% (1/17)
回答No.3

blindは目が見えないという意味です。 touch typingを使った方がいいかもしれません。

  • sharako3
  • ベストアンサー率29% (333/1130)
回答No.2

 touch type(タッチタイプ)だと思います。

関連するQ&A