- 締切済み
英訳をお願いします!
以下の文章なのですが、英訳をお願いいたします ニキビができたときはもちろん毛穴から汚れをとるという、特別な処理をします。ニキビから毛穴の汚れをしぼりとるようなことをする時もあります。 ニキビがない場合でも、常に毛穴の汚れを取るためのケアをしています。 たとえば熱いお湯やホットタオルで毛穴を開き、その後化粧水で毛穴を引き締めるというケアなどです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1
まずはご自分の書いた文を読み返してください。かなりの重複、矛盾があります。「ニキビがない場合でも、常に毛穴の汚れを取る」と三行目にありますが、最初の文には「ニキビができたときは勿論毛穴から汚れを取るという特別な処理をします」とあり、同じ「毛穴から汚れを取るのが、何時もなのか特別な処理なのか定かではありません。 以下は憶測を交えての訳です: We always provide a treatment for clogged pores regardless of your skin condition. If you have acne, we may offer a treatment to remove oil from your pores in addition to dirt. Our (toning) treatment involves opening pores with hot water or a hot towel and tightening skin with eau de toilette (after cleansing/exfoliation).
お礼
本当ですね・・申し訳ない。その上でのご回答、本当にありがとうございます!助かりました!