- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を添削してください)
The Suffering of Those Left Behind: A Reflection on the Loss of a Loved One
このQ&Aのポイント
- I am practicing constructing English sentences, but I'm facing a wall. Could you please correct my English sentences?
- I want to create an English sentence with only words that are taught in public middle and high schools, expressing the meaning 'The ones who suffer from the death of a loved one are not the deceased themselves, but the ones left behind.' However, this is what I came up with: 'It's the living rather than the dead who suffer with their beloved person's death.' I'm not quite satisfied with it overall. In this sentence, can you tell that 'the dead' in 'than the dead' and 'beloved person's death' refer to the same person (the deceased)? Does it convey the same meaning as the Japanese sentence?
- Thank you very much in advance.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"...the dead who suffer"だと、「苦しむ死んだ人」になってしまうのでわかりづらいと思います。 こういう文はどうでしょうか。 Ones who suffer are not those who died but those who are left by the dead.
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。非常に参考になりました。ご回答ありがとうございました。