• ベストアンサー

TELをかけるとき最初に言う言葉。インターネットをするは?

1)日本語ではTELをかけた後、最初に「今いいですか?」と相手の都合を聞きますが、英語ではどのように言いますか? 2)「インターネットをする」はserch the Internetと辞書に載っていたのですが、do the Internet でも良いですか?My hobby is doing the Internet. 3)My hobby is mailing.(コンピューターを使って)で良いですか? 回答をお待ちしています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

1)今お時間はよろしいですか? Is now a good time? 今お手すきでしょうか? Are you available right now? 今お話ししてもよろしいですか、それともあなたのご都合に合わせて後でかけ直しましょうか? Is it a good time to talk or shall I call you later at your convenience? ちょっと話をしてもいいですか?/今お話できますか? Can I talk to you for a minute? 2) 中学校の教科書には、インターネットでいろいろ見て回ることを surf the Internet と出てきます。 インターネットで検索する なら search the Internetでしょうか。 3) mail は普通の郵便物も指すので、ネットのメールは e-mail とした方がいいと思います。 趣味がメールの交換なら exchanging e-mail はどうでしょう?

noname#13336
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございました。 よくわかりました。

noname#13336
質問者

補足

do the InternetはOK でしょうか?

その他の回答 (2)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.3

1)"Do you have time (now)?" オーストラリア出身の友人は何時もこのように尋ねます。 私の感じとしては"Are you free (now)?" 又は "Are you busy (now)?"でも良いような気がします。 ご参考になれば幸です。

noname#13336
質問者

お礼

英語にすると簡単なのですが、それがなかなかでてこないんですね。ありがとうございました。

  • noppy
  • ベストアンサー率13% (6/43)
回答No.2

2)だけですが 某英会話学校に行っていますが、その時の自己紹介で 「My hobby is internet.」と言ったら 「My hobby is surfing the internet.」と訂正されましたのでこれでいいと思いますよ。

noname#13336
質問者

お礼

ありがとうございました。そうですよねsurf ですね。

関連するQ&A