• ベストアンサー

英語 天気予報の決まり文句違いについて

英語のテキストで 一つは、 The weather report says it'll be cloudy. もう一つは、 The weather report says we'll have clear skies this afternoon. となっていました。 it'll beと we'll haveの違いは何でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.3

> it'll beと we'll haveの違いは何でしょうか? どちらを使っても自分たちの住んでいる地域の天気を表すことができます。 ただし、it'll be... は場所を指定することによって、自分たちの地域以外の天気を話題にする時にも使えます。たとえば、Boston に住んでいる人が New York の天気のことを言う時、 It'll be cloudy in New York this afternoon. のように表現できます。 一方、we'll have.... は、we が住んでいる地域の天気に限定されます。 そういう「違い」はあります。

faewjfapf
質問者

お礼

非常にわかりやすい説明ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

気にしなくていい程度の違いだと思います。 あえていえば、we だと自分が住んでいる地域を意識しますね。 日本中が晴れているのではなく、特定の地域の天気予報なら we がいいかもしれません。 「日本中は雨模様だけど、ここ東京は晴れます」 なら we が似合いそうです。 It will be cloudy this afternoon, but we'll have ... in Tokyo. みたいな。 でもどちらも使う表現です。 気にすることはないかもしれませんね。参考になれば。

回答No.1

普通に お天気を表現する 言い方が2つあります。 お天気を主語にする場合は 代名詞 itを使用します。 一方 公共的な立場で 我々を主語にする場合はWE で始まります

関連するQ&A