- ベストアンサー
DUO例文について質問です
A senior official is suspected of accepting bribes from a company, but there isn't sufficient evidence to arrest him. 「ある政府高官が企業から賄賂を受け取った容疑がかけられている。しかし、逮捕するには証拠が不十分だ」という例文がありますが、「賄賂を受け取っている容疑がかけられていた」ではないのですか?若干意訳しただけなのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
is suspected なんだから「容疑をかけられている」 受身は is という be 動詞を使うことで「かけられる」という意味だけでなく, 「かけられている」という意味にもなります。 The book is written in English. かけられている,ということは「かけられた」結果,とお思いなら, 「かけられた」なら同じだと思います。 でも「かけられていた」とすると違ってきます。 こういう容疑というのは,先に何かをしたからなので, of の後は having 過去分詞のような完了形でなくても, 「~したと容疑をかけられる」と解することができます。
その他の回答 (3)
is suspected なので現在形:容疑がかけられている。であってますね。 その時にはすでにわいろを受け取っているので、過去の事と解釈され、 accepting bribes は、賄賂を受け取った(容疑)、と言うことで問題ありません。
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
単なる日本語の用法の問題です。 つまり、日本語は、今まだ受け取っているのか、過去に受け取ったのか、表現が少しあいまいなところがありますが、日本語としては「受け取った」とした方が、すっきりするからです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
この文に be動詞は2回でてきますが、いずれも is という現在形です。「かけられていた」と訳すると過去には容疑がかけられていたが今はかけられていない、という誤訳ではないでしょうか。
お礼
詳しいご返答ありがとうございます。動詞個々の時制に捕われすぎるのも良くないのですね。勉強になりました。 他に回答下さった方々にもお礼申し上げます。