• ベストアンサー

ドーナツをフライパンから取りだす

取りだす・取り上げる・つまみあげる・すくいあげる・等色々言い方はあると思いますが、油で揚げているドーナツを取りだす場合、どのような言い方をしますでしょうか。 又、ゆでたり蒸したりした野菜や肉を取り出す場合は、どのような言い方をしますでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

揚げ物であれ、ゆで汁であれ、蒸し汁であれ、ただ単純に何かの中から何かを取り出すのであれば、remove fromでOKです。 ・ドーナッツを油から取り出す remove doughnuts from (the)oil https://www.google.co.jp/?gws_rd=cr&ei=WtMnUoKSFYTlkgXrtIHIDg#q=remove+doughnuts+from+oil 既解答にあるように、油や水分などの水気を切るのであればdrainです。drainそれ自体には「取り出す」という意味がないので、removeと組み合わせて説明することになります。例えば ・野菜をゆで汁から取り出してよく水気を切る Remove vegetables from(the) boiled water and drain them well となります。

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

ふつうに take out でしょう。例えば、 take donut out of oil

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    揚げた物を、油から「取り出す」なら(油を切るの意味も含まれるので) drain でしょう。     ゆでたり蒸したりした野菜や肉を取り出す場合は、remove かも知れません。

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

関連するQ&A