- ベストアンサー
forの訳を教えてください。
お世話になります。よろしくお願いします。 ・Payments will be made for a specified number of months. http://www.ldoceonline.com/dictionary/specify の訳を教えて頂きたいのですが。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
for ~は普通の「~の間」という期間を表すものです。 支払いは,ある具体的な(特定の)月数の間,行われるだろう。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
for は現在完了の継続で用いられる用法もありますが, I study English for two hours every day. 毎日に習慣 I will stay in Paris for a week. 未来のこと にも使えます。 こういう表現は for ~でも「ずっと」と継続しているというより, 「~にわたって」という感じで一つの時のまとまりにすぎません。 いずれにせよ,for ~ months で期間を表すとしか考えられません。
お礼
再度のご回答どうもありがとうございます。 違和感を感じていた理由が分かりました。 例えば同じ動作動詞でもstudyの場合は、 「study for two hours」という表現ができますが、「make payments for two hours」という表現はできないと思うのですが。 つまりstudyは動作動詞でも継続できる動作なので、期間のforと結び付いていても違和感はないのですが、起きる(wake up)や支払う(make payments) のような一瞬で行われる動作の場合に期間のforと 結び付くことに違和感を感じていたのです…。 このような一瞬の動作の動詞と期間のforが結び付いた表現は他にあまり目にした覚えがないのですが…。 如何お考えでしょうか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
規定の月数に応じた支払いを行なう。
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 お礼を書いたつもりだったのですが、入力し忘れたのか、消えていました。すみません。 こちらは熟語「pay for~」の「~に対して支払いをする」のforの解釈でよろしいでしょうか? 「特定の期間に応じた支払いをする」というのは、 例えば習い事などを6カ月コースや1年コースなどで受講する場合に、その学費をコースに応じて一括で支払うといった場合を想定しているのでしょうか?
お礼
いつもどうもありがとうございます。 また回答が分かれてしまい困っています…。 forを期間と考えると、動作動詞と相性が悪いような気がして質問させて頂いたのですが、こちらの回答の様な日本文だと違和感はないですね。 例えば通販の月々6回払いと12回払いにおいて、 その期間中、毎月支払いを続ける感じなのでしょうか。ありそうですね。 どうもありがとうございます。