• 締切済み

facebookへの問い合わせの返信が英語・その2

先日facebookへ身に覚えのないカード利用明細が上がってきたので詳細を明記しfacebookへ取り消してもらえるよう送りましたところ、下記のようにまた全文英語で返事が来ました。 何度も申し訳ありませんが、なんと訳したらいいのでしょうか? ネット上の翻訳サイトを使ってもおかしな日本語訳しか出来なくて意味が分かりません。 英語力のある方、再びお力を貸していただけませんでしょうか? Thank you for sending that information. We have determined that this does appear to be a case of fraud, and have issued refunds for all of the charges to your card. We take fraud protection seriously. We require address and zip code matches (US cards only), as well as the CSC/CVV2 code on the back of the card before we will charge the card. Since we received these matches for your card, your account is likely to have been compromised. We encourage you to contact your credit card company immediately to prevent any further unapproved activity on your card. Please let us know if we can be of any further assistance. Thanks,

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

情報をお送りいただきありがとうございます。この件が詐欺にあたると判断をし、貴方様のクレジットカードに全額払い戻しすることにいたしました。 私共は詐欺予防に真剣に取り組んでおります。カード請求を行う前に、カードの裏面にある CSC/CVV2コードだけでなく、住所と郵便番号(アメリカで発行のカードのみ)も一致することを必要としております。あなたのクレジットカードはこうした項目と一致いたしましたので、あなたの口座からおそらく情報が漏れているものと思います。あなたのクレジットカードを使った更なる不正を避ける為にも一刻も早くクレジットカード会社に連絡を御取りになることをおすすめいたします。 更なるご質問などありましたらお知らせください。 ありがとうございました。 という内容です。送った情報からあなたがこのカードの所有者であることが確認でき、同時になんらかの方法で情報が使われてしまったので、返金されてきます。この文面にあるようにクレジットカード会社に連絡して更なる情報漏えいを防ぐ為の対策を一刻も早くなさることをお勧めします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    情報提供有り難うございます。この件は詐欺の疑いがあるので、あなたのカード(口座)への負債義務を全額返金するよういたしました。     我々は詐欺行為を、厳重に注意すべき行為と見なしています。我々はチャージする前に(アメリカのカードの場合)ZIPコード(=アメリカの郵便番号)、住所、カード裏面の CSC/CVV2 code が一致するかどうか照合するよう規定しています。あなたのカードの場合これらの照合を行っていますから、お持ちのカードの情報が漏洩していると思います。至急、カード会社に連絡の上、これ以上、あなたが承認していない行為が増えないよう手配なさるようお勧めします。    ほかにお役に立てることがあればご連絡ください。    ありがとうございます。