- ベストアンサー
「에서」+「부터」使い方건강한 생활은 발에서부터
건강한 생활은 발에서부터 とある韓国語の学習本で書かれていた文章です。 「健康な生活は足から」という意味だと思うのですが・・・ 今までは A地点 「부터」 B地点 까지 とか A地点 「에서」 という使い方しか見たことがなく 「에서」+「부터」と連続した文章を今まで見たことがなかったため どちらも 「健康な生活は足からから」 「健康な生活は足でから」 と直訳すると変です。 使い方、解釈の仕方を教えてください よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.韓国語格助詞<에서>は、動作・作用の行われる場所[場面]を表します。 例、「千尋はここで待ちなさい!」(치히로) 넌 여기(에)서 기다려! または、空間的の起点[出処]を表したりもします。 例、彼は部屋から出て行った。그는 방에서 나갔다. 例、目から大粒の涙が落ちた。눈에서 닭똥 같은 눈물이 떨어졌다. 2.韓国語格助詞<부터>は、時間[順序]の起点を示します。 例、授業は八時から始まります。수업은 8시부터 시작됩니다[시작합니다]. 例、1時から3時の間に来てください。한 시부터 세 시 사이에 와 주세요. 例、「お前からやれ!」너부터 해! ところが、格助詞<(에)서부터>は、1.2.の意味合いを含めた言い方です。(日本語では「から」だけで十分ですけど) 건강한 생활은 발에서부터は、건강한 생활은 발에서부터 시작된다.(健康な生活は足から始まる))が縮まったもので、空間的起点(場所)と時間的(順序)起点を合わせた、<에서부터>の典型的な例だといえます。もちろん、 건강한 생활은 발에서や 건강한 생활은 발부터も間違いではありますんが、 건강한 생활은 발에서부터となると、意味がもっと明確になります。 例、「うちの店では、低価ワインから高価ワインまで幅広くあります」우리 가게는 저가 와인에서부터 고가 와인까지 다양하게 있습니다.(저가와인에서 や저가와인부터も間違いではない) また、「から」には<(으)로부터>という訳もあります。 例、硫黄島からの手紙。이오지마[유황도]로부터의 편지.(これは「経由」の意がありますので、<에서부터>ではなく<(으)로부터>となります) では。>゜))彡
お礼
「에서」「부터」単独でも間違えではないのなら、 あんまり神経を使わなくてもいいですね こだわりすぎて、全然勉強が進まずイライラしてたのですが(>_<) ちょっとホッとしました。 ありがとうございました