- ベストアンサー
また連絡しましょうの意味
韓国人の男性とメールの交換をしています。 彼から来るメール(日本語)の締めの文言が毎回「また連絡しましょう~」なのですが、この言い回しが気になります。 文中では「がんばって下さい」「気をつけて下さい」等、「○○して下さい」という文言は使っていらっしゃるので 「連絡して下さい」と言いたいわけではない気がします。 お互い連絡し合いましょう、というニュアンスでしょうか。 私は韓国語が分からないのでそのまま日本語的解釈しかできません。 韓国語直訳が上記だとしたら、何か他意はありますか? なんとなく私が押し気味であまりメールしない方がいいような気がするので、つまらないことで思い悩んでいます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
#1のbinyamuです。 たぶんですが、他の文面をすべて「してください」という言葉で綴っているのなら最後は、ちょっと砕けた感じで質問者様に問いかけている感じではないでしょうか。 私のメル友の一人は、日本に留学していた事もある方なのですが、砕けた言い方が難しいと言っていました。 (韓国ではパンマルと言いますが。。。) 「~しようね!」とかは難しいそうです。私よりも5歳も年上なので、 「敬語はやめましょうよ」とこちらから言っても、いつも真面目な文章で返ってきています^^; 質問者様もこれから韓国語を学ばれるそうですが、最初は丁寧な言葉、その後、友達などへ使える言葉を習うはずです。そのとき、同じように使い方を間違ったりする可能性もありますよね。 私も未だに、丁寧語とパンマルが混じってしまう事が多々ありますので。 それらから推測すると、「また連絡してください」「私も連絡します」 「メールを続けていきましょう」という意味が含まれていると思いますよ。 >なんとなく私が押し気味であまりメールしない方がいいような気がするので、つまらないことで思い悩んでいます。 相手が、質問者様とのメールのやり取りを嫌だと思っているのなら、返信もしてこないと思います。 彼もきっと楽しみにしているんだと思いますよ^^ 勉強する事内緒にしてて、突然、韓国語のメールを送ったりしたら感動すると思います。 頑張ってくださいね!!
その他の回答 (2)
- kanora
- ベストアンサー率26% (383/1444)
その韓国の方は、日本語勉強中で 日本語で書いてくるのですね。 それなら、日本語の普通の言い回しをメールで教えて あげるのがあなたの役目です。 その方にしたら、日本語の勉強のために メールしているのですからね。 「また連絡しましょう~」 と書いていらっしゃいますが、 「またメール書きますね」 親しい人には「またね。」 の方が普通です。 あなたは韓国語を書かないのですか? メールのついでに韓国語が覚えられると思います。 お互いに添削しながら、メールする。 あなたが韓国語でメールすると 母国語でない言語でメールを書く大変さが よくわかると思います。
お礼
本当におっしゃる通りです。 メールを交換するようになったのは、仕事で日本に来ていた彼に声を掛けられたのがきっかけです。 なので、日本語でいいならメールしてもいいよというような正直上から目線だったのですが やりとりを続けているうちに彼の存在が大きくなってしまいました。 今週から韓国語の講座を受けて少しづつ勉強していきます。 そして、kanora様のご提案のように私が韓国語、彼が日本語という形で 今後も交流ができればいいなと思います。 丁寧なご回答ありがとうございました。
その文は韓国語なのですか? もしそうなら、原文を貼り付けていただければ、回答できる方が多いのではないでしょうか。 私のメル友は「また連絡するね!」って書いてきますけど。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私の質問の仕方がいけなかったですね。すみません。 相手の方は日本語でメールをしてくれます。 私は韓国語はからっきしで今月から週一ペースで教室に通います。
お礼
親切にアドバイスしてくださってありがとうございます。 たしかに砕けた表現にしようとしているのかもしれませんね。 彼も「日本語が話せる人にはハングルの習得なんて簡単だ」と皮肉っぽいことを言っていました。 自分が韓国語をある程度話せるようになったら「連絡しましょう~」の真意?を聞いてみたいですね。 いつになるやらですが^^; 実際この先いつまでやり取りが続くのかわかりませんし、彼とまた会える可能性も低いですが 自分が韓国語に興味を持ったことは事実なので、少なくとも個人で韓国へ旅行に行って 不自由しない程度まではしっかり学びたいと思います! 本当にありがとうございました^^