• ベストアンサー

これの意味は???

I hate to be kept waiting. これは、「相手を待たせるのが嫌い。」なのか、「待たされる(自分が待つ)のがキライ。」なのか、どちらですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「(自分が)待たされるのがキライ」です。 「誰かを待たせるのがキライ」なら I hate to keep someone waiting.とか to+動詞の原形なら「~すること」 to+受身(be+過去分詞)なら「~されること」 となります。 ご参考まで。

noname#205789
質問者

お礼

待つことを保たれる、なので、待ってもらうみたいですが、 違うんですね。 文法は理解していますが、この英文はピンと来ません。 ありがとうございました。