- 締切済み
「水・金・地・火・木・土・天・海」の英語版
日本語では、太陽系の衛星=地球のきょうだい星の覚え方として、 「水・金・地・火・木・土・天・海」という言い方がありますが、 英語での覚え方をご存知の方、教えてください。 確か、「motherがどうした、こうした」といったような 長い文だったように覚えているのですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tsubuyuki
- ベストアンサー率45% (699/1545)
#1さんに成り代わりまして。 > My Very Eager Mother Just Sent Us Nine Pizzas 「オラの“凄く切望している母ちゃん”が、 オラ達に9個のピザをちょうどくれたよ。」 くらいの意味です。 へぇ・・・母ちゃんが9個のピザを・・・ これを提唱していらっしゃる方々は、きっとこの文脈・・ 「母ちゃんが何を切望してピザをくれたか」あるいは「ピザが惑星に繋がる理由」とかも きっと理解していらっしゃるのでしょうね。 まぁ、何のことか私にはわかりませんけどね。 私個人としてはまったく意味が無い「水金地火木土天海冥」の方が好きですね。 そこに含まれる意味を考える必要が全く無いですから。
- tsubuyuki
- ベストアンサー率45% (699/1545)
My Very Excellent Mother Just Showed Us Nine Planets. Mercury Venus Earth Mars Jupiter Saturn Uranus Neptune Pluto 色々なパターンがあるようですが、私が知っているのはコレです。 「オラの素晴らしいかあちゃんは、オラたちに9つの惑星をバッチリ見せてくれた」らしいです。 ちなみに「太陽系の惑星」ですよ。
お礼
ありがとうございました。 いろいろないいかな言い方があるんですね。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
Mercury Venus Earth Mars Jupiter Saturn Uranus Neptune Plutoと同じ頭文字を使って、My Very Eager Mother Just Sent Us Nine Pizzas と語呂で覚えるそうです。 http://okwave.jp/qa/q3160500.html
お礼
ありがとうございました。 >My Very Eager Mother Just Sent Us Nine Pizzas どういう意味でしょうか。
お礼
ありがとうございました。 >私個人としてはまったく意味が無い「水金地火木土天海冥」の方が好きですね。 そこに含まれる意味を考える必要が全く無いですから。 私もそう思います。 知るのに、違う文章を作るのは、2度手間ですやね。 パスワードを覚えるのに、よく「あなたの好きな言葉は?」とかあるのと同じで、 却って、分かりにくい。「好きな言葉」を思い出すのに、また「ヒント」を並べてなんていうことになると、訳が分からない。 それと、何となく通じるところがあるような感じです。