- ベストアンサー
나밖에 모르는 여자보다 자신부터 챙기는 여자
나밖에 모르는 여자보다 자신부터 챙기는 여자가 좋다 の意味は何ですか?? ネット翻訳だと「自分しか知らない女より自身から取りまとめる女が良い」となりますが、 はっきりした意味が分かりませんし、ネット翻訳では出てこない言い回しだと思うんですが… 韓国語分かる方訳してもらえませんか??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
※ う~ん!? 一例としてこんなのどぉ!! 「自分の事しか考え (られ) ない女性より つつしみのある人のほうがいい (好き)」
補足
ありがとうございます。 色々調べて見たら、2つ可能性があるみたいで。。 一つはaksekaksekさんの書いてくださったような、 「自分の事しか考えない我が儘な女よりも、自ら周りを気遣える女が良い」 という方向の意味。 もう一つは、恋文という詩の中の一説であり、男主観な詩なため、 「(付き合っている時に)彼氏の事ばかり考えている女より、まずは自分自身のことからキチンと考えられる女が良い」 という意味。 どちらが可能性高いと思いますか?