- ベストアンサー
ストリート名、読み方がわかりません。
今オーストラリアにいてタクシーを予約したいんですけど、このストリート名の読み方が分かりません。 " Castlebar " です。 もし良ければ、カタカナで読み方書いていただけませんか? あと番地ですが例えば7-77だとしたら "-" はどのように読めばいいのでしょうか? セブン、ハイフン、セブンティセブン ですか? ちゃんと伝わらなくて、早朝タクシーが来ないと飛行機乗り遅れてしまうのでバカな質問なのは承知で質問させて頂きました。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Castleは城でしょうから「キャッスル(カソー)」。barは「バー」ですね。「カソー・バー」(火葬場)。 ハイフンは"dash"「ダッシュ」と読む方が一般的みたいです。「セブン、ダッシュ、セブンティセブン」。 もしくは読まずに「セブン、セブンティセブン」。これがもしかしたら最も多数派かもしれません。
その他の回答 (2)
- tojyuka
- ベストアンサー率19% (58/296)
回答No.3
正確な読み方はわかりませんが私だったら 「キャッスルバー シーエーエスティーエルイービーエーアール」 番地は「セブン セブンティーセブン」と言います。
noname#201242
回答No.1
Castlebar カースルバー/カスルバー/カッスルバー、あたりだと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Castlebar キャッスルバーは米語的。 (castleと区切って考えてみる) 番地は、7-77なら、「セヴン・セヴンティセヴン」で通じると思います。