• 締切済み

英単語”boss”の使い方について

大学生の英語による自己紹介を、現在指導しています。日本人学生が自分の所属する学内のクラブの部長(責任者)としてI am the boss of ○○club in the university. という言い方をしましたので、違和感を覚えました。 "boss"という言葉はHe is my boss in the company. という言い方のように、話者と対象者との上下関係の中で主に使われる表現で、クラブのように大勢の人間がいる中で、しかも自らのことを言うのはおかしく感じています。実際に米国など海外の大学のクラブでこのような表現が通用するのか知りたくて質問しました。正しくはI amd the leader(captain) of ○○club.のような表現が相応しいかと思いますが如何でしょうか。実際に生活体験のある方にお聞きしたいです。よろしくお願いします。 

みんなの回答

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.5

>I am the boss of ○○club in the university. という言い方をしましたので、違和感を覚えました。 >正しくはI amd the leader(captain) of ○○club.のような表現が相応しいかと思いますが如何でしょうか。 I am the leader(captain) of ○○club. が boss よりも自己紹介の時は良いような気がします。自分の場合、大学ではないのですが仕事で自己紹介したときのものに当てはめてみました。 向こうの連中も manager の後の人は He is my boss. と言ってから自己紹介を始めていたと思います。 My name is ○○ and my position is a leader of the ○○club in the university. My resposibility is taking care of all ○○club members to lead them the best condition for their activities. 大学とは違うので参考にならないかもしれませんが。。。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に、ご親切な回答を有難うございました。自分の上司のことをbossと言うのと、自らがリーダーとなっているクラブのbossであると自称するのは受け取る側の印象が違うと思いました。つまり、自称する場合には、「俺様が一番偉いんだ」みたいに受け取られる懸念があるかと思ったので、注意して発話する必要があるかと思いました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4
sonic707boom
質問者

お礼

面白いサイトの紹介、ありがとうございました。Cambridge大学には今から42年前Sydney Sussex College在学中の友人を訪問した懐かしい思い出があります。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

#1です。訂正です。 "the captain"、"the president"、"the honorary secretary" には、 "the Captain"、"the President"、"the Honorary Secretary" というように capital letter (大文字)を用います。 失礼致しました。

sonic707boom
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

  在米期間が日本より長い者です。 1。言葉は何でもそうですが、だれが、どのような場面で、どんな相手に話すかで、適、不適が決まると思います。ですから、○○がおかしい、と一概に言えない時があります。 2。  大学生の英語による自己紹介も、誰が聞くか、で語彙も、文法も、変わって来ると思います。 3。  日本人学生が自分の所属する学内のクラブの部長(責任者)としてI am the boss of ○○club in the university. という言い方をしましたので、違和感を覚えました。      これは、少し肩のこらない場なら、そして自分がワンマンだと広告したい場合は、適当だと思います。 4。  "boss"という言葉はHe is my boss in the company. という言い方のように、話者と対象者との上下関係の中で主に使われる表現で、     これはおっしゃる通りだと思います。 5。  He is the boss there. あそこでは彼がボスだ、なら、小さな場所の「お山の大将」を皮肉っている言い方になり、3で申し上げたのはその裏返しです。 6。  実際に米国など海外の大学のクラブでこのような表現が通用するのか知りたくて質問しました。正しくはI amd the leader(captain) of ○○club.のような表現が相応しいかと思いますが如何でしょうか。     おっしゃるとおりです。面白くもおかしくもない、ただの言い方なら I am the head of the ○○ club と言い、head の代わりに、captain とか leader とかを使えばいいと思います。

sonic707boom
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。3.については確かに肩のこらない会話ではOKかもしれませんが、正式な授業の場では相応しくないかと感じました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

暴力団やマフィアの幹部ならともかく、「仕切り役」として自らを "boss" と呼ぶのはおかしいです。 英語圏の大学のクラブの責任者が、自らの立場を表現するとしたら、例えば I am the captain of the ○○ Club. (スポーツクラブの場合) I am the president of the △△ Society. (ノン・スポーツクラブの場合) となるでしょう。 また、スポーツ、ノン・スポーツ関係なく、名誉幹事役を引き受けている場合などは、 I am the honorary secretary of the ×× Club / Society. となります。

sonic707boom
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございました。大変参考になりました。

関連するQ&A