• ベストアンサー

英文和訳がわからないのですが

この英文の構造と和訳がわからないのですが、どなたかお教え頂けますでしょうか? Only in so far as the artist establishes symbols for the representation of reality can mind, as a structure of thought, take shape?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

in so far as ~で「~する限りは」 only ~がついて,reality までが~の部分です。 いわゆる倒置の形ですが,疑問文として普通に倒置と言っていいのかもしれません。 後半の節が can S, 挿入, 動詞 take shape? となって 「芸術家が現実の描写のためにシンボルを作り出す限り(範囲内)においてのみ, 思考の構造としての精神は具現化し得るのであろうか」

sato4231
質問者

お礼

大変ありがとうございます!倒置になっていたのですね。mindを動詞ととってしまっていました。 訳、文構造ともに丁寧に解説頂けたので理解出来ました。 本当にありがとうございます。