ramuebaのプロフィール
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 0%
- 登録日2004/02/29
- plenty of room? or rooms?
教えてください。 We have plenty of room. という文で plenty of の後は数えられる名詞は複数形になりますか? roomではなくrooms だと思ったのですが、あるメルマガには単数で書かれていて、イギリス人らしき人も単数で発音していました。 この場合の意味は"たくさん部屋がある。" と、数えられる名詞と解釈すればroomsで たくさんの場所がある、と数えられない名詞として解釈してroomなのか、はたまた英米のちがいなのでしょうか?
- 冠詞が必要?
よく、「Give me book.」などの英文を目にすることが ありますが、これは文法としては正しいのでしょうか? ちょっと疑問に思ったので、回答していただけると有難いです。
- ベストアンサー
- 英語
- syouryuu2015
- 回答数5
- 「RHINOPHONIC」の読み方を教えて下さい。
買ったCDにクレジットされていてなぜかとても気になりました。読み方と出来れば意味などがわかれば教えて下さい。お願いします。
- 添削おねがいします。(と言うよりも)
いつもお世話になり、ありがとうございます。<(_ _)> 難しい言い方をするのですね。舌がもつれそうです。その前に[というか / と言うよりも]覚えられないかも。 That is a difficult way of saying, isn’t it? I might get tongue-tied. I probably can’t remember it. *[その前に / というか / と言うよりも]という英語の言い方が思いつきませんでした。 あなたに尋ねて良かったです。ずっと疑問でした。謎が解けました。 I'm glad I asked you. You've solved the mystery [my question] that has long been puzzling me. *この質問自体は、そんなに難しくないものなので、mysteryでは大袈裟?