• ベストアンサー

Bachelor DegreeとMajorの違い

英語の学位とそれに当てはまる日本語の学位がわかりません。 Bachelor Degree(学士) と Major(??) は同じような意味があるようなきがするのですが、何か違いがあるのでしょうか? 出来れば日本語に当てはまる学位を教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Peechyan
  • ベストアンサー率69% (34/49)
回答No.3

補足質問についてお答えいたします。まず、ICTはInformation Communication Technologyの略だと思うのですが、こういう実践的な専攻の場合、いろいろなタイプの学位・資格認定が用意されていることが多いです。 ○ major in ICT :  大学で学士を取得して、主専攻がICTということになります。ICTに関係ないものは、選択科目でとる形になります。これは、最もオーソドックスな学位で、英語に直せば、「Bachelor's Degree majoring in ICT」になります。Majorを満たすためには、規定の単位を全て取得する必要があります。 ○ minor in ICT :  大学で学士を取得して、副専攻がICTで、専攻は別ということになります。たとえば、ものすごくありがちなケースとして、「経営学専攻、マイナーでICT」などが考えられます。これは、本体を副専攻で補強する形になるので、Minorだけを単体で取ることは出来ません。なお、Minorについても、規定の単位を取得しないとMinor認定されません。 ○ Diploma in ICT : takeo1983さんのイメージどおりでよいと思います。正式な学位ではないけれども、いちおうこのあたりの学問を修めたという証明ぐらいの扱いです。多くの場合、二年ぐらいのコースを修了した場合もらえます。よく似たものとして、Certificateというのがあります。これは1年のコースにそういう名前が付けられている場合が多いです。厳密な意味での学位ではないので、学校によって扱いも違うし、内容もそれぞれ異なりますが、だいたい以下の2パターンになります。 [1] 学部と院の専攻が異なる際に、Bridgingに使われる。 [2] より専門学校に近いカリキュラムで、アカデミック色は薄く、実技を主体に勉強する。 ○ Bachelor Degree : この場合、専攻は不明だけど、とにかく学士号という感じなんでしょうね。なぜ、こういう選択肢が用意されているのか、ちょっと分からないですが、大学でリベラルアーツ系を専攻(?)したとか、専攻でも副専攻でもないけど、とにかく授業を沢山とった場合、こういうことはありえるかもしれません。そういうわけで、takeo1983さんが、当初、疑問をもたれた理由も分かるような気がしてきました。多分、プルダウンで、こういう専攻名が出てきているんだと思うのですが、上記の分類にあてはまらない場合、この選択肢を選ぶんでしょうね。

noname#229108
質問者

お礼

それぞれがわかりやすく、理解しやすいようにご説明いただきありがとうございます! おっしゃる通り、選択式でしたので、自分はどれなんだろうと悩んでいました。 本当にありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • renkorus
  • ベストアンサー率38% (34/88)
回答No.4

BA はBachelor of Art-学士 MBAは Master of Business Administration-修士 Majorは選考学部

noname#229108
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • Peechyan
  • ベストアンサー率69% (34/49)
回答No.2

こんにちは。Bachelor DegreeとMajorは、ぜんぜん違いますよ。 takeo1983さんが考えられているとおり、Bachelor's Degree(学士号)は、日本と同じく、学士号を意味します。いっぽう、Major(専攻)は、自分が重点的に勉強したフィールドを意味します。 そして、両者の関係は、名詞と形容詞の関係に近いです。つまり、Bachelor's Degreeは名詞で、Majorは形容詞的に使われています。だから、まったく関係ないわけではないです。 具体的にはこんな感じで使います…。  Bachelor's Degree in Law (法学を専攻して学士を取得した人),  Bashelor of Arts (majoring) in Business Administration (経営学専攻の文学士号)  Bachelor of Science in Computer Scinece (コンピュータサイエンス専攻の理学士号) 多少、学校によって名称に違いがありますが、基本的にはこういうパターンが多いですね。 ちなみに、「~を専攻する」は、英語で「Major in ~」です。

noname#229108
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

noname#229108
質問者

補足

お時間があれば、もうひとつ教えていただけませんでしょうか。 実はある申請で、 major in ICT minor in ICT Diploma in ICT Bachelor Degree とカテゴリが分かれております。 これらの違いはなんでしょうか? Diplomaは学位ではなく、専攻ということで専門学校を卒業した卒業証書をイメージしていますが、その他3つに学位的な違いがあるのでしょうか?

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8477/18147)
回答No.1

Majorといえば日本語では「専攻」 学位とは関係ないだろう。

noname#229108
質問者

お礼

はい。。。

noname#229108
質問者

補足

お時間があれば、もうひとつ教えていただけませんでしょうか。 実はある申請で、 major in ICT minor in ICT Diploma in ICT Bachelor Degree とカテゴリが分かれております。 これらの違いはなんでしょうか? Diplomaは学位ではなく、専攻ということで専門学校を卒業した卒業証書をイメージしていますが、その他3つに学位的な違いがあるのでしょうか?

関連するQ&A