• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:クレーム対応の英訳をお願いいたします。)

英訳依頼:クレーム対応の相手へのメール

このQ&Aのポイント
  • "ゲームが動作しない"とのクレームに対し、返金・返品対応をお約束します。
  • ダメージをおさえ、相手に失礼のない英文で返信します。
  • 返品の場合は商品返送後に確認し、正常に動作すれば商品代金のみ返金します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私はそれを聞いてとても残念に思います。 I'm truely sorry to hear that. 私はあなたが望む場合、返金・返品対応をさせていただきます。 I'll accept return and happy to refund the money for the item . 私はこの問題を全力で解決しますので、まずはご安心ください。 I'll do anything to solve the problem. 今回はご迷惑をおかけして申し訳ございません。 しかし、私は出荷前に確実にゲームが3回以上動作することを確認しています。 I'm truely sorry about the problem, but I tried the item three times to make sure it's working properly before I post it. 下記の質問にお答えください。 I'd appreciate if you could answer some questions below. あなたが使用しているゲーム機は日本のゲーム機ですか? Do you use the Japanese game player? ゲーム機とソフトの写真を送っていただくことは可能ですか? Is it possible for you to send me the pictures of the player and the soft? もし、返品希望の場合は下記の流れになります。 If you would like to return the item, this is the process 返品の場合、先に商品を返送いただき、こちらで確認後、動作しない場合は全額を返金させていただきます。 You need to send me the item first, then I'll check the item, if it's not working properly I'll do a full refund. こちらでテストして正常に動作する場合は、送料を除く商品代金のみを返金させていただきます。 If it's working properly i will refund the money for the item without postage and handling.

trailrun
質問者

お礼

お礼が遅くなりまして申し訳ございません。 とても助かりました。 ベストアンサーに選ばせていただきます。 迅速なご回答、本当にありがとうございました

関連するQ&A