- ベストアンサー
翻訳をお願いします
I decided I could just about make out I'd gone strolling aimlessly down there and happened to come across Tommy. (私訳) 当てもなくブラブラして、トミーに出くわしたとしても、さほど不思議ではなかろうと思いました (1)うまい翻訳をお願いします (2)just about はどんなニュアンスになるのも、合わせてご教授ください よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんなんどうでしょう。 「目的もなくそのへんをぶらぶらしていて偶然にもTommyに出くわした というふうに ま、だいたい見せておける やろ。」 I decided ⇒ 確信っぽく思う。 make out ⇒ 見せかけようとする。 just about ⇒http://ejje.weblio.jp/content/just+about を読まれるのがいいかと。 PS, 私が 気の利いた英訳をしようとすると 何故か関西弁になってしまいます。 標準語の気の利いた訳が書けません。あしからず。 I hope this helps.
お礼
教えていただきありがとうございます