• ベストアンサー

翻訳をお願いします

I decided I could just about make out I'd gone strolling aimlessly down there and happened to come across Tommy. (私訳) 当てもなくブラブラして、トミーに出くわしたとしても、さほど不思議ではなかろうと思いました (1)うまい翻訳をお願いします (2)just about はどんなニュアンスになるのも、合わせてご教授ください よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rinrin717
  • ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.1

 こんなんどうでしょう。 「目的もなくそのへんをぶらぶらしていて偶然にもTommyに出くわした というふうに ま、だいたい見せておける やろ。」  I decided ⇒ 確信っぽく思う。 make out ⇒ 見せかけようとする。  just about ⇒http://ejje.weblio.jp/content/just+about を読まれるのがいいかと。 PS, 私が 気の利いた英訳をしようとすると 何故か関西弁になってしまいます。 標準語の気の利いた訳が書けません。あしからず。 I hope this helps.

noname#207198
質問者

お礼

教えていただきありがとうございます