• ベストアンサー

商品の分類区分をそれぞれ英語でどう表しますか?

例えば「コカ・コーラ社のファンタのオレンジ味」などといった時、それぞれの要素を日本語では「製造業者、シリーズ、種類」などのように分けられると思います。 これらを英語で表現する場合、「manufacturer / maker」 「brand / series」 「type / variation」などが思いつきますが、何を使ったら適切でしょうか? なお、この分類は飲料にかぎらず広範囲の商品にも使えるものというのが条件です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rerakamui
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

Company, Products/Item, category, Type/Flavor/Size, Price等考えられますが、コカ・コーラ→Company, ファンタ→Products/Item, オレンジ→Flavorなどはいかがでしょうか?

django13
質問者

お礼

回答有り難うございます。 Productsというのも確かに有りですね。 Flavorだと飲食系に用途が限定されてしまうのでもう少し違った表現を探してみようと思います。