• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語における目的語優先という考え方)

英語における目的語優先とは?

このQ&Aのポイント
  • 日本語はそうかもしれませんが、英語でも目的語優先という考え方が存在します。
  • 名詞句ではdestroyの目的語を示すof句が多く使用され、by句が主語を表すことがあります。
  • この場合、目的語をより重要視し、目的語優先の原則が適用されます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

目的語優先(of句優先)とはどういう意味ですか? → (1) the destruction of the rainはdestroy the rain forestと書き直せるので、the rain forestがdestructionの「目的語」のようになっている 従って、こちらを優先させるので、 the destruction by the lumbermen of the rain forestとはならない という意味だと思います。 (2) も同様に、destruction of the lumbermen of the rain forestではない という意味だと思います。 (3) はdestruction by the lumbermenが可能なのは、ofの目的語関係がない??ということかもしれませんが、これは苦しい説明だと思います。そもそもthe rain forest'sという所有格がピッタリとdestructionについているわけだし、それ以前に、the rain forest's destructionという、無生物の所有格をここで認めてしまうのには抵抗があります。(today's newspaperのようなのは例外というのはわかっていますが) 以上、その本の言おうとしていることを想像して答えましたが、よろしいでしょうか。

KAIJI-000
質問者

お礼

解説有難うございます。

KAIJI-000
質問者

補足

想像的な答えも大事です。(創造にもなります)

その他の回答 (1)

回答No.2

目的語優先じゃないですね。 順序として, 所有格(my など,あるいはアポストロフィ・エス)→ of 句 → of 以外の前置詞句 のように,of が先にくる。 the impact of television on children 「テレビの子供たちへの影響」 こういうパターンはよくありますが,of で主格的役割で 「テレビが子供たちへ与える影響」 このように of ~の方が優先される,ということであって, 目的語の方が優先されるとは限りません。 God's love of us 所有格の方が主格で of の方が目的格 「神が我々を愛すること」 これも the love of God for us 「神の我々への愛」とすることもできます。