- 締切済み
もらった英文メールの意味合いを教えて頂きたいです。
"Pleased to meet you Hanako. I'm Ken. What is the reason why our paths cross?" というDMがツイッターで来たのですが、これは花子さんお会いできて嬉しいです。私はケンといいます。私達の人生が交差した理由はなんでしょうか?というような意味でいいのでしょうか。(名前は仮名です。) もし正しいのであれば、急に出会った意味を問われて困惑しています。 これは海外の方特有の出会えた喜びを表現するための言い回しなんでしょうか…。 出会えた意味に対して何か返事をする必要はありますか? DMを送信した方は写真家さんで、私がアイコンにしてる自作の絵に反応してくれたようです。 とても素敵な写真ばかりだったので、是非お返事したいのですが、この通り英語力もなく、困っております。 英語に詳しい方、是非助言頂ければと思います。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
pathは「道」。 私たちが会えるとしたらどのような理由なんでしょうね?(会いたいけれど会う理由が無いね) と言うことだと思います。
- kangogakkou
- ベストアンサー率5% (1/19)
何で、俺ら偶然に出会ったんだ? とゆとりさんが言いたかったんだろう。 で、返し方として、こんな感じで返したらどうですか? ごく一例です。 I am so fucking happy to meet YOU like a bed room slippers 「私も、てめえのようなベッドルームスリッパーみてえなツラした男に会えて光栄だぜ」
お礼
そうですかー。そういう意味合いなんですかね。そういった発言がゆとりなのかどうかは別にして、回答していただいてありがとうございました。特に相手に対して不快感はないのですが、例文参考にさせていただきますね。 なんだか少し荒れた空気ですが、海外の方の言い回しに詳しい方はいらっしゃいませんか? 日本人からすると大袈裟な言い方をされるイメージがあるので、それに対しての返答などお聞きしたいのですが…。 引き続き回答よろしくお願い致します。
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
「どこで(どのようしにて)僕の事[僕の写真)をみつけたの?」というような意味合いなので、その事をお伝えすれば良いかと。あと念の為、写真をアイコに使って良いか、確認しておいた方が良いと思います。
お礼
すみません、説明不足でしたが、あちらからフォローされたので私は全くあちらの事を知らないんですね。 フォロバした後すぐDMがきたもので…。 あと私は他人の作品を自分のアイコンにしようとは思いませんので、特にそういった確認は必要なさそうです。ご回答わざわざありがとうございました。
お礼
なるほど…!なんだか自然な解釈になりました。英語を日本語訳しようとすると解釈が沢山生まれるんですね…。きちんと勉強すれば場面場面で単語の適した意味をちゃんと捉えられるようになるのでしょうが。難しいですね。。とても参考になりました。ご回答ありがとうございました。