- ベストアンサー
海外のお客様にアンケートしたいのですが・・・
(1) 何故、そのサービスを利用するのか? (2)滞在中にそのサービスを何回利用したか? (3)そのサービスを利用して良かった点、悪かった点と改善するためのアイディアがあれば教えて下さい。 以上を英語に直すとどうなりますか? サービス向上のため海外のお客様にもアンケートをお願いしたいのですが、よい表現があれば教えて下さい。 回答よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
アメリカで、ポップ・アップで、突然コンピューターの画面にアンケートが出てくることがありますが、そのときに使われているのは、 Please take a moment to answer this survey for us to serve you (our customers) better: あるいは Please take your time to answer the questionaire....... それで、Yes/No....で、イエスをクリックすると、 1) Why do you use the service? 2) How many times did you use the service during the stay? 3) Do you have any suggestions to improve our service? If any, please describe. Thank you (for your time.) といった風に、続いてゆきます。 細かいところは、サービスの内容によって、the-our, the-your に変えるとわかりやすくなります。 昨今、特にアメリカでは、あまり丁寧な言葉使いをすると、ビジネスライクではない、と判断される風潮があるのをお伝えしておきます。
その他の回答 (2)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
We would like to hear from our customers on the following so that we can improve our service in the future. 1) Would you please share the reason why you use this service? 2) While staying with us, how many times did you use this service? 3) We really appreciate if you could tell us about positive and negative aspects of the services you used along with your suggestions.
お礼
なるほど・・・こういった丁寧な言い回しもできるんですね!!すごく参考になりました。 ありがとうございました!!
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
1)What is the reason to use that service? 2)How many times did you use that service while staying? 3)Please tell us about that service, either good or bad, and any ideas how to improve it. という感じでいかがでしょうか?
お礼
お礼が遅くなって申し訳ありません。 ありがとうございます。なるほど!!シンプルでわかりやすくていいです!!
お礼
これなら短くてわかりやすいので、時間をかけずに答えてもらえますね!! ありがとうございました。参考にさせて頂きます!!