- ベストアンサー
「データが反映されるのが遅い」を英語で言うと?
「データが反映されるのが遅い」を英語で言うと、どうなるでしょうか? 社内に複数のシステムがあり、 片方に入力したデータが、もう一方のシステムに反映されるタイミングが リアルタイムではなく、例えば、毎晩1回なので、 最新の情報が把握できないというような状況を想定しています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
It takes time for the data to be updated.
その他の回答 (6)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
The data in one system does not get reflected in another right away.
- waxo
- ベストアンサー率44% (8/18)
5の方の回答がしっくりきます。ただ相手方に質問者さんの社内システムに理解がないと、いやアップロードしようよ、もっと確認しようよ、となるのでそのような返答が予想できる場合には、 Our system requires some time to reflect new data to all terminal PCs. などとした方がいいと思います。そのシステムおかしくない?とさらに突っ込まれそうな場合は、より詳細な説明が必要となりますが。
- bakamr
- ベストアンサー率32% (149/463)
翻訳サイトとかは、使われないのですか? Yahoo!翻訳などお勧めですが(長文は無理がありますが)。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ ちなみに、 「片方に入力したデータが、もう一方のシステムに反映されるタイミングが遅い。 その為、最新の情報が把握できない」で入力したところ、 「The timing when the data which I input into one are reflected by other system is late. Therefore I cannot grasp the latest information.」 と翻訳されました。
- prettty-chick
- ベストアンサー率42% (3/7)
No2です、すみません。Dateではなく、Dataです。(笑)
- prettty-chick
- ベストアンサー率42% (3/7)
(アメリカ在住で、こちらで仕事しています。) 私なら、”The date doesn't reflect right away" と言います。
お礼
ありがとうございます。 分かりやすくていいですが、 今回のケースでは、もう少し婉曲的にいいたいのです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
The data should be incorporated sooner.
お礼
ありがとうございます。 分かりやすくて、感じが出ているので、 今回、こちらを採用したいと思います。