日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳
日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳会社はよく間違えます。
今回もよく間違える翻訳会社に翻訳を依頼しました。どうか皆様、翻訳のご確認お願いします。
間違っていませんでしょうか?間違っていればご教授お願いします。
以下が私が翻訳依頼した日本語の依頼内容です。
この鞄を無料でプレゼントする条件が以下です。(送料無料)
Google Product Searchに私のネットショップページを登録すること(20ページ)。
Google Product Searchへの登録方法を私に教えること。
私がGoogle Product Searchに登録できるまでフォローできること。
掲載後も管理者に削除される可能性もありますので掲載後も1週間待つこと。
私のネットショップページがGoogle Product Searchに登録できましたらこの鞄を無料でプレゼントします。 (送料無料)
以下が日本語から翻訳された英文です。
The conditions to present this bag free are as follows. (Free shipping)
Register my net shop page on Google Product Search (20 pages).
Teach me a registration method of Google Product Search.
Follow me up until I can register on Google Product Search.
Wait after a posting for one week because it may be deleted after a posting by an administrator.
When my net shop page is registered on Google Product Search, I present this bag free. (Free shipping)
補足
ありがとうございます! その翻訳会社を具体的に探しているのです。ヤフーとかで検索しても沢山引っかかってくるのですが、どこが良いのか・・・ やはり一つ一つトライアルしなければ鳴らないのでしょうか?