• 締切済み

医療翻訳:翻訳者としての相場や仕事の見つけ方など

こんばんは。 私は英語圏で医療系の仕事をしているものです。また、日本でも医療関係のある資格を渡航前に取っておりましたので日本語でも医学・医療用語には慣れておりますし、知識もあります。時折ボランティア的な事では通訳や翻訳をこなした事もあります。「翻訳力」はともかく英語力と医療知識に関しては「ある」という前提で以下の質問に答えて頂ければ幸いです。 さて、最初に申しましたように、海外で医療系の仕事をしているのですが、日本に住む親が病気になりました。介護等の事情もあり、少しの間日本と行ったり来たりの生活をしたいと思っております。そうは言っても収入が全くなくなるのは苦しいので、インターネット環境があれば出来る仕事という事で医療翻訳はできないだろうかと考えました。まだ本格的なリサーチはしていないのですが、現時点で基本的な事を教えて頂ければと思い、ここで質問しております。以下、宜しくお願い致します。 (1)医療翻訳を翻訳会社を通してする場合、どのような雇用形態が一般的なのでしょうか?日本にいる時も自宅でできなければ本末転倒ですし、現住所は海外ですので、そのような意味でも「契約労働」(又はバイト?)というような形でなければ難しいのですが、私のようなケースでも可能なのでしょうか? (2)完全にフリー(?)で直接依頼者と契約して行う場合はどのような方法が一般的なのでしょうか?最近は「ランサーズ」などのサービスもありますが、直接仕事を見つけるのは大変なのでしょうか?一般的には難しくても「医療翻訳」なら需要が多いという事であれば嬉しいのですが^^。 (3)大体の(医療)翻訳者としての相場(日英、英日どちらも)を教えて頂ければ幸いです。フリーの場合依頼の相場がそのまま収入の相場になると思うのですが、会社を通す場合、どれくらいがマージンとして取られるのでしょうか?そしてそのマージンは翻訳者のレベル等によって違ってくるのですか? 現実的に「来る者拒まず」で依頼を受けたとしてもどれくらいの収入になるものか全く予想がつかないのでそのあたりも含め何かコメント頂ければ幸いです。 (4)根本的な部分ですが、英語力と医療知識があるだけでは翻訳は難しく、仕事としてするには翻訳家養成のコース?のようなものを取るべきでしょうか?「日本語力」が高いわけではありませんので、文芸翻訳は無理だと思いますし考えている訳でもありませんが、医療用語は知っておりますので可能なのかなと思っております。 以上、数が多くなりましたが、お答え頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

(1) 翻訳会社のトライアルを受けて合格すれば、そこに登録できてお仕事がもらえる、という形式です。芸能人がオーディションで事務所に入れるのと同じ仕組みです。 (2) ネット上で完結するようにサイトを通じて翻訳者の募集・抽選・原文送付・訳文納入、というのをする形態の翻訳会社もあります。ただ、(1) でお仕事が取れない人もこれらに群がってくるので、競争率は高くなります。 (3) 翻訳会社については、顧客からの受注料金表と、採用サイトでの収入目安(1字あたり・1語あたり価格など)を照らし合わせると、天引きされている割合がほとんどわかります。これも、芸能事務所が芸能人に仕事を紹介するための社員への給料配分などと同じで、3割とかとられても仕方ないな、というところです。そのうち、リピーターさんがついてくれて、直接まとまった仕事を頼むようになると、では独立して直接受ける(そして、客単価安めでも、自分の取り分が増えるようにする)というパターンがよくあります。 (4) 正直、技術翻訳のレベルや、それを指導している人間の「こだわっているところ」は、実務や顧客要望とズレているところがあります。昔のように、顧客が全く専門用語も拾えず、訳したものを疑いも無く受け取って済んでいた世代は、「翻訳家の誇りとして、顧客に確認をするとはけしからん」というのです。 しかし、今の顧客は「この用語はこの日本語表現で統一してくれ」とか基本的な構造は把握した上で、詳細まで訳すお手伝いを外注している、のです。ですから、日本語のあいまいな表現で複数の解釈が可能な場合には、顧客に確認することこそが、今の顧客に求められる「翻訳家の良心」なのです。 医療系であれば、特に学術論文や特許の「決まり文句」さえ抑えておけば、「手続きに支障が無い」ように、同じ文章内では、用語は英語でも日本語でも頭からしっぽまで統一する、という基本さえ守ってあれば、調製法の記述や統計分析の記述などの定型部分は経験者として間違うことなく翻訳できるものと思います。 敵は、そういう先行者利益がある翻訳者が、新人の芽をつぶして仕事を抱え込みたい、という動きや、それに従わせるためだけに運営する資格商法なのです。 以上、老婆心より。

tincanada
質問者

お礼

丁寧にそれぞれの項目についてご回答頂き感謝致します。またその他役に立つ情報も頂き、ありがとうございます。大変参考になりました。