- ベストアンサー
「運転代行」を中国語では
飲酒などの理由で自動車の運転ができなくなった者の代わりに運転して、自動車を目的地(主に依頼者の自宅)に送るサービスを「運転代行」と言いますが、中国語ではどのように表現したらいいでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
代理司機=代理の運転手 代理駕駛=代理運転 陪駕=付き添い運転 などが使われます。 運転手という人間を指す言葉が=司機 運転の動詞が=駕駛 になります。 「陪駕」は陪(付き添う)+駕駛(運転)が短くなった感じです。 ですので「代駕」というのも同じ意味であります。短い言い方は大陸で良く使われているようです。 いずれにせよ、わりと新しい職種=言葉ですので辞書等には載ってないかと思いますし、日本語でもそうですが、こういう新語は、現代人が短く言ったり、地方によって言い方が違ったりします。「代理司機」が一番基本的で意味が伝わりやすいかと思います。 下のリンクはこの仕事を募集する台湾と中国大陸のサイトです。参考にしてください。 (台湾/繁体字中国語) http://www.518.com.tw/job-detail-392854.html (中国大陸・大連/簡体字中国語) http://dalian.baixing.com/peijiafuwu/a186494862.html
その他の回答 (3)
- wingrtjvcr
- ベストアンサー率68% (49/72)
代驾
お礼
ありがとうございます。
- nonbeiyasu
- ベストアンサー率0% (0/2)
台湾中国パブ、スナックへ頻繁に飲みに行く者です。 日本国内であれば「代行車」(dai4xing2che1)でOKです。 全く問題ありません。100%通じます。 請叫一輌代行車来。と言えば完璧。 台湾、中国現地ではどのように表現するかは不明です。
お礼
ありがとうございます。
- rainforest000
- ベストアンサー率100% (1/1)
追加です。 「運転代行」のサービスを表現する場合は「服務」=サービスを付け加えてください。 代理司機服務、代理駕駛服務、陪駕服務、代駕服務..........などです。 これらを中国語で検索したら中国の代理運転の会社などがヒットするはずです。
お礼
ありがとうございます。