- ベストアンサー
海外ブランドを購入時、鑑定書が付くか聞きたい
海外からルイビトンの時計をオークションで買いたいのですが。 お店の鑑定書(本物である証明)が付くかどうかを出品者に質問したいのですが どのように英語で書くのが適切ですか? ※厳密にはブランド自身が鑑定書を発行すると言うのはおかしな話しですがその様なものと言う意味です。 ちなみに、商品ページはこちらです。 http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=271074454091
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。訂正です。 >>よろしければ和訳も教えていただけませんでしょうか? comer 特にの部分が良く解りません。 1。 私はルイヴィトンの TAMBOUR STAINLESS STEEL M.O.P.の購入を希望しています。 これには本物のルイヴィトンであると言う鑑定書が付いてきますか? 2。 comer は、 come の間違いです。お詫びして訂正します。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
I intend to buy LOUIS VUITTON TAMBOUR STAINLESS STEEL M.O.P. Does it comer with a certification that it is a genuine Louis Vuitton? これ中古品ですから鑑定書があるか出品者に聞くのはおかしくないと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 よろしければ和訳も教えていただけませんでしょうか? comer 特にの部分が良く解りません。
お礼
お手数掛けますスッキリしました! ありがとうございます。