• ベストアンサー

下記の文を中国語に訳して頂けますか?お願いします

万が一渋滞や事故があって、時間ぎりぎりに到着するのが嫌なので、いつも余裕を持って早めのバスで仕事場に来てます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

万一遇到阻塞或事故,到工作场所的时间就会很紧张,所以我总是乘很早的巴士过来。 意訳です。 逐語訳ならば、中国語の習慣は合わないです。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • ikuchan250
  • ベストアンサー率24% (1063/4275)
回答No.1

北京7の訳によると、 万が一渋滞や事故があって  →有万一,堵塞和事故  (万が一渋滞 → 万が一、渋滞 としました) 時間ぎりぎりに到着するのが嫌なので  →因为到达时间最大限度讨厌 いつも余裕を持って早めのバスで仕事場に来てます。  →总是有富余乘提前的巴士来了工作场所。 あくまでもソフトの訳なので、使えるかどうかは、まわりの中国語に堪能な方に確認して下さい。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A