• ベストアンサー

「佐藤さんは嬉しそうです。」は正しい日本語だと思いますか

いつもお世話になり、ありがとうございます。 今日お聞きしたいのは「佐藤さんは嬉しそうです。」という日本語は正しいと思いますか。「嬉しい」は自分(話し手)の感じを述べる言葉だと思うので、間違えるかと疑っております。 また、もし「佐藤さんは嬉しそうです。」は正しい日本語だとしたら、「佐藤さんは楽しそうです。」との区別は何でしょうか。具体的な日常生活の場面と合わせて、教えていただければ幸いです。 追伸:「雨が降りそうです。」と「雨が降るそうです。」の区別は既に分かりました。質問文の中の「そうだ」は「雨が降りそうです。」の「そうだ」と同じだと理解しました。 以上、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neterukun
  • ベストアンサー率17% (993/5831)
回答No.8

neterukunです。 正しいですよ。 佐藤さんの状態をみて「自分だったら嬉しいだろう」 という推測のもとで「嬉しそうだ」となります 相手の立場を推し量った言い方ですので間違いないです。 嬉しそうと楽しそうの違いは 喜びを感じるか楽しさを感じるかですから 喜怒哀楽の「喜」と「楽」の違いですよ。 たとえばね、漫才とか見て笑うとしたらこれは 「楽しそう」ですよね、結婚式の新郎新婦は「嬉しそう」 ですよね。この違いとおもいます。 結婚式に行くとよくわかるんですが 友達が結婚する・・これは嬉しいことです そのあとの友達同士であつまる二次会は 楽しいことです。この違いなんです。 それから「うれしそうだ」と「雨が降りそうだ」 の「そうだ」は意味が違います。 前者は現在状態の推量、後者は未来状態の推量と おもいます。 蛇足ですが「雨が降るそうだ」の「そうだ」は伝聞です。 如何なものでしょうか?⌒(*^∇゜)v

awayuki_ch
質問者

お礼

neterukunさん、ご親切に教えて頂き、ありがとうございました。具体的な場面の説明もとても理解しやすいと思います。大変いい勉強になりました!

その他の回答 (7)

回答No.7

一応、念のため。 「雨が降りそうです。」是"好像"的意思。 「雨が降るそうです。」是"聴説"或者"据説"的意思。 「佐藤さんは嬉しそうです。」 正しい日本語です。 「佐藤先生(或者, 小姐, 女士, 等) 好像真高興。」的意思。 >「佐藤さんは嬉しそうです。」は正しい日本語だとしたら、「佐藤さんは楽しそうです。」との区別は何でしょうか。 差不多。 「嬉しい」是"高興", "快活", "喜悦", "歓喜"的意思。 「楽しい」是"愉快", "快楽", "開心", "高興"的意思。 と言う訳で、さほど大きな違いはありません。 (差不多,但是不一様......)

awayuki_ch
質問者

お礼

HunDan_WangBaDanさん、ご回答ありがとうございました。いい参考になりました。

  • payment
  • ベストアンサー率16% (76/454)
回答No.6

皆さんの補足です。 嬉しい・・・いい事があった時、その具体的な一つ一つの出来事に対して喜びや期待を表すときに使います(高興的、快楽的) 楽しい・・・いい事があった一つ一つにでなく、全体の雰囲気が充実している様子に対して使います(有趣的、歓楽的) ちなみに「愉快」は、「楽しい」に似ています。

awayuki_ch
質問者

お礼

paymentさん、嬉しいと楽しいについて、ご親切に教えて頂きありがとうございました。大変いい勉強になりました。

  • heyboy
  • ベストアンサー率21% (1852/8730)
回答No.5

まあ、人間、 神経が繋がっているわけでないので 「嬉しそう」と言う表現は間違って いないと思います。 一見、「嬉しそう」で演技している だけとか? それに「嬉しそう」は「楽しいそう」とは 意味が違うと思いますし、、、。

awayuki_ch
質問者

お礼

heyboyさん、ご回答ありがとうございました。いい参考になりました。

  • je77
  • ベストアンサー率37% (78/209)
回答No.4

こんにちは。 その使い方で間違っていませんよ。 「嬉しい」も「楽しい」も、どちらも相手や第三者の気持ちを表現することに使えます。 具体的な場面としては 佐藤さんが、誰かからプレゼントをもらっている状況で、話し手がその状況を見て 佐藤さんは嬉しそうです。と表現したりします。 「楽しい」は 例えば、佐藤さんがテレビゲームをしている状況で 話し手がその状況を見て 佐藤さんは楽しそうです。と表現できます。 その他の気持ちを表す、「悲しい」や「苦しい」なども、同じように相手・第三者の気持ちを表現するのに使えます。 「嬉しそうだ」 という言い方は、相手方・第三者の様子を見て、話してが、その相手方・第三者の気持ちを推察した表現だといえると思います。 つまり話し手が感じた現在の第三者の様子を表現しているのです。 嬉しそうだと雨が降りそうだの「そうだ」は違った意味です。 「降りそうだ」は 話し手が状況を見て、次の状況がこれから起こると推察される場合に使います。 くもっているという状況→雨が降るという状況 動詞についている「そうだ」は未来に対する表現で、形容詞についている「そうだ」は現在に対する表現だといえるでしょう。 あと質問文中の「間違えるかと疑っております」の使い方ですが、「間違えているのではないかと疑っております」(もしくは、「間違っているのではないだろうかと疑っております」)が正しいです。 日本語は難しいですね。 がんばってください!

awayuki_ch
質問者

お礼

je77さん、ご親切に教えて頂き、ありがとうございました。具体的な場面の説明はとても理解しやすいと思います。また、私の間違えているところまでもご丁寧に添削していただき、本当にありがとうございました。大変いい勉強になりました。

  • ss696
  • ベストアンサー率30% (109/362)
回答No.3

「雨が降りそうです」と「佐藤さんは嬉しそうです」の「そうです」は違うのではないでしょうか。 「雨が降りそうです」の「そうです」はまだ降っていない状態を指しますが「佐藤さんは嬉しそうです」は現在の状態の客観視です。 同一の意味にするのならば「佐藤さんは嬉しくなりそうです」になるかと思います。 「嬉しい」と「楽しい」の違いは#1,2の方の回答のとおりですね。

awayuki_ch
質問者

お礼

ss696さん、ご回答ありがとうございました。いい参考になりました。

  • NIWAKA_0
  • ベストアンサー率28% (508/1790)
回答No.2

「嬉しい」というのは主観的な言葉ですが、 「~そうだ」で(自分は)佐藤さんが嬉しいように見える、 ということになるかと。 つまり、結局話者の主観ですね。 あくまで見た目ですから、佐藤さんは実際には 嬉しくないのかもしれません。 「楽しそうです」との違いですが、 「喜怒哀楽」ってくらいですから、「嬉しい」と「楽しい」はやはり違うんじゃないでしょうか。 例えば、魚屋でサンマが安く買えたとき、 「佐藤さんは嬉しそうです」とは言えても 「佐藤さんは楽しそうです」と言うのはちょっと違う気がします。 なんかまとまりませんが、参考になれば・・・。

awayuki_ch
質問者

お礼

NIWAKA_0さん、ご親切に教えて頂きありがとうございました。大変いい勉強になりました。

回答No.1

こんにちは。 私は正しい日本語だと思います。 「~そうだ」というのは、「~そうに見える」ということですよね。 佐藤さんが本当に嬉しいかどうかは別として、佐藤さんが嬉しそうに見えるのは、見る人の自由です。 「佐藤さんは嬉しそうだ」と使えると思いますよ。 「佐藤さんは楽しそうだ」との区別ですが、「嬉しい」と「楽しい」の違いだと思います。 どちらもHAPPYな感じで似ていると思いますが… 例えば何かプレゼントを貰った佐藤さんは「嬉しそう」に見えると思います。プレゼントを貰って「楽しい」とはあまりいいません。 逆に「楽しそう」に見える事を「嬉しそう」ということは可能な気がします。楽しいというのは、ウキウキしてる感じで嬉しいですもんね☆ ご参考になれば幸いです。

awayuki_ch
質問者

お礼

kirakira07さん、早速のご返事ありがとうございました。大変いい勉強になりました。

関連するQ&A