- ベストアンサー
和訳例をお願いします
- 私は彼らとスペイン語で話しました。私は彼らに伝えられるのは私の心が働く言語でのみできる思考や感情を持っていました。本当の私として自分を表現したかったので、彼らが私を本当の私として知ることができるように、英語版の私ではなく。
- 私の母はデンマーク語で話しかけてくれたわけではなく、両親はドイツ語とフランス語も流暢に話し、私に教えることを拒みました。彼らは私の英語の発達を遅らせると感じていて、すべてのパーツがどのように組み合わさるかを理解する間に混乱するだろうと思ったからです。
- 具体的な内容はありません
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<和訳例> *第1文 私は、スペイン語で彼らに話しかけました、と言うのは、私の知性が機能する言語でしか、彼らに情報を伝えることができないと私に分かっている、考えや感情が私にはあったからです。私は、心から自己を表現したかったのです、そうすれば、英語を操る私と言うよりはむしろ、彼らが本当にありのままの私を知ることができるからです。 *第2文 私の母は、デンマーク語で私に話しかけなかったばかりではありません、私の両親は、ドイツ語やフランス語も流暢でした、それなのに、彼らは、私にそれらを教えることも拒否したのです。私の両親は、それ(デンマーク語、ドイツ語、フランス語で私に話しかけること)が私の英語の発達を遅らせて、すべての単語等がどのように組み合わさるのか理解する際に、私が混乱すると感じたのです。 <チャンク> *第1文 I spoke to them in Spanish 私はスペイン語で彼らに話しかけた because I had thoughts and feelings なぜならば、私には考えや感情があった that I knew [that] I could only communicate [*] to them 私が彼らに伝えられるに過ぎないと私が分かっている ☆[*]の位置に thoughts and feelings(先行詞)がありました。 in the language in which my mind works. 私の知性が機能する言語で、 I wanted to express myself genuinely, 私は心から自己を表現したかった so that they could know me as I really am, そうすれば、彼らは本当のありのままの私を知ることが出来る rather than an English-language version of me. 英語版の私と言うよりはむしろ 第2文 【Not only】 did my mother not speak to me in Danish, 私の母は、デンマーク語で私に話しかけなかっただけではなく、 【but】 my parents were 【also】 both fluent In German and French 私の両親はドイツ語やフランス語も流暢でした and they refused to teach me those, too. そして、彼らは、また、それら(ドイツ語とフランス語)を私に教えることも拒否しました They felt it would slow down my development in English, 彼らは、それ(デンマーク語、ドイツ語、フランス語を教えること)が私の英語の発達を遅らせると感じました、 that I would get confused 私が混乱するだろう while working out how all the bits fit together. その部分部分の全てがどの様に組み合わさるかを理解する時に ☆少し日本語にする際に、気をつけなければならない文章でした。完全とも思いませんが、大体、和訳例の様に落ち着くのではないでしょうか?やや難。 <出典> 次の文の、第5パラグラフ途中、第6パラグラフ途中からの出典の様です。 http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2004/mar/03/familyandrelationships.features10
その他の回答 (1)
- mususu31
- ベストアンサー率33% (7/21)
こんな感じでしょうか 最初のは 彼らとは、私の心を伝えられる言語でのみ会話できると思ったので、スペイン語で話した。英語という言語を通して伝えるよりも、私の本心を知っていただけるように、私自身のことを心から表現したかった。 次のは 母は私にデンマーク語で話しかけないだけでなく、両親そろってドイツ語とフランス語が流暢にも関わらず、私にそれを教えることさえ拒絶した。そのことが、どのように部分部分があてはまっていくのか混乱をきたし、私の英語学習の発達を遅らせるだろうと感じたのである。 itは英語以外の言語を学ぶことを表しています。つまり、前の文節のすべてを指しています。
お礼
ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。
お礼
回答、ありがとうございました。 細かい解説等助かりました。