- ベストアンサー
文法
Not all college graduates make use of the opportunities open to them. 全ての大学の卒業生が,チャンスを利用するわけではない という訳になるかと思うのですが、open to them を文法的に教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合のopenは、形容詞だと思います。 つまり、 Not all college graduates make use of the opportunities (that are) open to them. のように that are が省略されていると考えれば良いでしょう。 この場合、「the opportunities open to them」で、「彼らに開放された機会」「彼らが自由に選択できる機会」という意味になると思います。 これを要約して「チャンス」と一言で訳してるのでしょう。 ご参考まで。
その他の回答 (2)
このopen to themはthe opportunitiesを後ろから形容しているのですが、こういうパターンを後置修飾と言います。 もし前から形容しようとすると、their open opportunitiesのようにすることになります(theは要らなくなる)。ただ、お示しの文と、ちょっと印象が違ってしまうような気もします。 somethingなどですと、その前に形容詞を置かないことになっていますので(理由は知らないです^^;)、必ず後置修飾となり、something interestingといったような使い方になります。anythingやsomeoneも同様で、some-, any-という単語は、全部そうするようです。
お礼
有難うございました。奥が深いですね。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
チャンスは皆に平等に来るわけではありません。従って「目の前にある」とか「与えられた」という意味です. こういった形容詞の使い方を「叙述的用法の形容詞」といいます。
お礼
わかりました。that are が省略されているのですね。なかなかそれがピンとこなくて・・・ どうしたら、そういうのがわかるようになるのでしょうか?