• ベストアンサー

andy murray が アンディー マリー 

英語のカタカナ表現は不正確な事は日常茶飯事なので、いちいち気にすることではないとは思いますが、最近気になってしょうがないのが英国のプロテニスプレーヤー"andy murray" のことをニュースで、「アンディー マリー」と呼んでいるのは何故なんでしょう? スペルや発音から考えたらどう見ても「アンディー マレー」じゃない?と思うんですが、どこかの国の放送でのアナウンサー発音を聞いてマリーと聞こえたのが広まったのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

連続ですみません。 #1ですが、ご参考にこっちのページでアメリカ人とUK人の発音を聞いてください。やっぱり「リー」ですよ。 http://www.forvo.com/word/andy_murray/ (プレイバトンで再生します。)

cookieone
質問者

お礼

有難うございます。アメリカ式も英国式も微妙な強さの違いこそあれマリーですね。 forvoって便利なサイトですね。

その他の回答 (4)

  • sweet76
  • ベストアンサー率39% (584/1497)
回答No.5

ロングマンの現代語英英辞典っていうのがありまして、そこにandy murrayそのものが載っています。 それによると、アメリカ英語の場合、マリー(-ri)イギリス英語の場合(-rei)となっています。 実際音声サンプルもそのように発音しています(ネットの音声サンプルもイギリス人はそう発音していると・・・私は思いますよ)。 で、さらにいうと、murrayっていうのは、一般的に辞書に載っている場合、”名”を指していて、この場合、ほぼマリーなんですが、苗字になるとスコットランド由来の苗字なので単純に英語発音ではなく、スコットランド・ゲール語やゲール語の影響を受けます。 ゲール語の場合、例えばブライアンはブリアンとなります。でも、同じ地域でもブライアンと名乗る人とブリアンと名乗る人が混在しているので、本人やその家族がどう発音しているかがわからないと極論、正確には言えない気がします。 私は近隣地域に住んでいるのですが、こっちの方言はもともと英語ではない言語が各地域にあった影響もあって一般的な話にはしにくいんですが、アメリカ英語よりeの音は強いです。 たぶん、日本の場合、アメリカ英語で表記をそろえているんではないのかな・・・と推測しますが。

回答No.4

人名Murray の第2音節の発音は、どの辞書で調べても(日本ではおなじみの国際発音表記記号を使っている限りにおいて)[ri]となっています。その他の表記記号を使っている英英辞書も、この音を載せています。 この[i]の発音は、日本語の「イ」よりはほんの少しだけ「エ」に近づけて発音するのが正確な発音です。したがって、人によっては「マレーに聞こえる!」と言う人がいても不思議ではありません。しかし、どちらかに決めるとしたら、やっぱり「マリー」とすべきでしょう。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AC%E3%83%BC 最近の新聞報道では現地読みに近い「アンディ・マリー」の表記が多い。・・となっていますね。 でなくても英国は所謂「なまり」が多様なことでよく知られていて、ほんの数キロ移動しただけで英発音が異なる地域もある程と言われています。英国発音を判断する場合は一筋縄ではいかないと思った方がいいです。

cookieone
質問者

お礼

別な人で南アフリカ出身でF1レースカーのデザイナーとして有名な"gordon murrqy"は「ゴードン マレー」として通っています。最近はマスコミもよりネイティブに近い発音を採用するように気をつけてるんでしょね。

回答No.1

英語圏の人としての意見ですが、Murrayの「ray」の発音は確かに「リー」でいいと思いますよ。でも「Mullay」だったら、「マレー」になります。なんででしょうね。^^;

関連するQ&A