• ベストアンサー

電器製品に関する英訳

海外から送られてきた電器製品のメーカーへ英文で質問をしたいので、となたか英訳をお願いいたします。 以下が内容です。 私たちが、テスターで商品に付属している電源コードの極性を確認したところ、コネクターのセンターがプラスでした。 ところが、本体の電源コネクター接続部にはセンターマイナスの表記があります。 本体の表記は間違いでしょうか? 試しに、センターマイナスの電源のコードで通電してみたところ、ヒューズが飛んで動作しませんでした。 センタープラスの通電では正常に動作しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

訂正: its real appliance を its main body へ

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%e6%9c%ac%e4%bd%93

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

We have checked polar character of your power cord up here in Japan. It turned out that a center terminal is plus polar. Meanwhile we can khow its center is minus polar in its real appliance. We wonder if its label is incorrect. For trial we tested the passage of electric current, its fuse was broken down and it did not work at all. In case of connecting with center plus it works well. ご参考に!

drum-line
質問者

お礼

いつもありがとうございます。無事に伝わりました。

関連するQ&A