- ベストアンサー
お勧めの日→英、英←翻訳サイトを教えて下さい。
Twitterを始めたので、外国人との交流も深めたく思っています。まずは英語でのやり取りが出来る様になりたいのですが、当方は英語が全く使えません(話せないし、読めない)。 そこで翻訳サイトの力を借りたいのですが、お勧めの翻訳サイトがあれが教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私の好きな翻訳サイト(個人的なお気に入りの順に並べました。) 1.YAHOO!翻訳 http://honyaku.yahoo.co.jp/ 2.エキサイト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ 3.ニフティ翻訳 http://honyaku.nifty.com/ 4.Reverso翻訳 http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=EN 5.OCN翻訳 http://www.ocn.ne.jp/translation/ 6.bing翻訳 http://www.microsofttranslator.com/ 7.Google翻訳 http://translate.google.co.jp/# 後、次の二つは、ほとんど性能がYAHOO!翻訳と同じです。YAHOO!翻訳が混雑している時に使います。 ☆livedoor翻訳 http://livedoor-translate.naver.jp/ ☆Infoseekマルチ翻訳 http://translation.infoseek.ne.jp/ それから最後に ☆weblioテキスト翻訳 http://ejje.weblio.jp/ が最近使えるようになりました。辞書サイトとして使っている時の方が多いですが、少し試したところでは、3位か4位ぐらいの性能はある様に思いました。いずれにしても【英→日】の翻訳はかなりいけます。そして、上手く訳せなかった時でもこちらは日本語のネイティブスピーカーですから、おかしな日本語だと言うことにすぐ気付きます。しかし、【日→英】の翻訳はいずれのサイトもあまり反応がよくないと思います。こちらの入力する日本語がよくないのかもしれません。 ☆英辞郎 http://www.alc.co.jp/ の辞書や、Googleの検索機能で、「くくり検索」(" " の引用符の中に英文の一部を入れます)で、どの程度にその英語表現が使われているか、少なくとも確認しないと、おかしな英語になっている時が多いと思います。Google 検索で用いられているとしても、文法的に間違いないと言う保証にはなりませんが、一応の目安にはなります。YAHOO!翻訳のページ左上に「使い方ガイド」があります。翻訳機の限界や注意点が手際よくまとめられています。
その他の回答 (1)
- hokke1
- ベストアンサー率40% (238/593)
お礼
こんなに色々なサイトを紹介して頂き、誠にありがとうございます。各サイトを覗いてどれが使いやすいか見てみます。