- ベストアンサー
英訳を教えて下さい。
単純な文章なのですが、英語でどう表現したらよいのか教えて下さい。 「○○さんのところに用事がありました。」 「あ~びっくりした!もう、驚かさないで下さいよ!」 「あなたはずっとここに住むつもりですか、それともいつかは中国に帰るつもりですか?」 「とりあえずやってみます、それで無理そうだったら別のを選択します。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"I went to OO, to dealt with someting" "Wow~ you scared me! Don't scare me any longer." "Will you stay here? Or you'll go back to China someday?" "Just try it, if it dosn't work, try others." FYI
お礼
ご回答ありがとうございます。