- ベストアンサー
One could~の訳しかた
One could say that Mumbai is the New York of India. のOne couldの訳しかたを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合のOneはpeopleという意味ですね。つまり一般のひと・世間の人とでもいうところです。 couldは助動詞canを、可能性があるという意味で使っています。 canだと表現が強すぎるとき、過去形のcouldにすると表現が軟らかくなります。「~といえるかもしれない」という意味になり、canを使うよりも断定的でなくなります。 全文を訳すと、 「ムンバイは、インドのニューヨークと言えるかもしれない」 「ムンバイは、インドのニューヨークといった所です」 といった感じの意味です。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
「人(我々)は(一般に) ムンバイはインドのニューヨーク(のようなものだ)と 言ってもいいだろう 言えるかもしれない 言ってもさしつかえない」 one は「人々一般」 could は過去形だけど,今のことで「~かもしれない,だろう」