• ベストアンサー

英語 through について。

いつもお世話になってます。 文中の【through】について教えてください<m(__)m>。 it converts through a switch to a fold out bed. 訳ですが、【スイッチひとつで折りたたみベットになる】とありました。 【through】は文法上、何詞になるのでしょうか(どのような働き)?。 また、スイッチひとつでの【ひとつで】はどこからきているのか、 さっぱりわかりません・・・。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

1)through は、辞書的には、「手段」の用法で、through a switch で「スイッチを入れることによって」という意味になります。 2)It converts to a fold-out bed.(それは折りたたみベットに変わる) の converts と to の間に through a switch が挿入されている構造です。(この構造を見落とされているのではないでしょうか?) through a switch は副詞句として機能しています。 3)through a switch = by flipping the switch と書き換えられるでしょう。 4)スイッチひとつでの【ひとつで】は、through a switch がいかにもスムーズな流れを感じさせますので(by pressing the button のように人為的な行為を感じさせないように書いているので)、そのようなニュアンスで訳出したと思われます。いい訳です。

kamahoso
質問者

お礼

大変わかりやすい解説を頂き、感謝してます。 理解できスッキリしました。 本当にありがとうございました<m(__)m>。

関連するQ&A