- ベストアンサー
英語に翻訳
シュチュエーション的に、知り合い同士である商品カタログ本があってその中から「あなたのお気に入りを探してください」と英語にする場合、「Look for your favorite! 」で合っているのでしょうか? 印刷するもので使おうと考えていて、丁寧な言い方と通常の言い方が知りたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の「探す」には、捜索の過程(1)と、探し出す(2)の二つがあります。 お示しのシチュエーションでは(2)が適当だと思います。 (通常) Please pick the one you like. (丁寧) Woild you care to select what strikes your fancy?