- ベストアンサー
ふさわしい単語を探しています。
質問があります。よくネットショップに「おすすめ商品」 という欄がありますよね。英語にすると、 Recommended Itemsになるかと思います。 私が困っているのは、自分のサイトのレイアウトの関係上、 このRecommended Itemsでは字数が多すぎて、もっと短めの 別な単語を使いたいのです。 で、「注目商品」とか「レアな商品」とかにしようと思う のですが、一般的に海外ではこれらをどう訳していますか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- l4330a
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.7
- May(@myoshi01)
- ベストアンサー率64% (20/31)
回答No.6
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
回答No.5
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.3
- 佐藤 志緒(@g4330)
- ベストアンサー率18% (840/4653)
回答No.2
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
補足
皆様、アドバイスありがとうございます。しかしです。 Specialだけでは逆に字数が短くて変なのです。 で、Special Itemsでも大丈夫ですか?