• ベストアンサー

セクシー?

NHKのテレビ番組で、女性アナウンサーが、なんとかという役者について、「セクシー」を連発していました。 気になる表現だったので、「セクシー」の意味をオンライン辞書で調べてみたら以下の説明: [形動]性的魅力のあるさま。性的なものを感じさせるさま。「―な表情」 [ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ] 女性アナウンサーが、その役者に性的なものを感じたとしても、番組の中で、それも朝から(^^;)、口に出すことは不適切だと思うのですがどうでしょうか。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

日本では違和感がありますが、ネイティブのアメリカ人は医療機器にですら、セクシーという表現をつかいます。 女性医師や技師が、CTやMRI、超音波診断装置など医療機器を選定する際に、「デザインがセクシーじゃないものは買わない」と言われることが多いようです。 これはあくまで一例ですが、もちろんこれら機器に性的機能はありませんので(笑)、人の感性に何かぐっと訴えるモノがあるかどうか、という意味合いと思いますので、余り堅苦しく考えなくても良いのではないでしょうか。

mota_miho
質問者

お礼

確かに、LONGMANの辞書には、 (informal) sexy ideas, products etc are exciting, attractive, and interesting とありますね。この場合、sexyで形容される対象は、コトやモノのようですが。 》余り堅苦しく考えなくても良いのではないでしょうか。 そうかもしれませんね。回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hekiyu
  • ベストアンサー率32% (7193/21843)
回答No.3

米国におけるセクシーと、日本語?としての セクシーでは語感が異なるのでしょう。 あの女性アナウンサーはおそらく英語が堪能 なので、日本語の感覚が薄れていたのでは ないですか。 日本語でセクシーだと、御指摘のように 美女が腰をくねらせているようなイメージ を彷彿させます。

mota_miho
質問者

お礼

》あの女性アナウンサーはおそらく英語が堪能 なので、日本語の感覚が薄れていたのでは ないですか。 ここは日本ですから、普通の日本人の感覚で言葉を 使ってほしいと思います。 回答ありがとうございました。

  • IDii24
  • ベストアンサー率24% (1597/6506)
回答No.1

>性的魅力のあるさま。性的なものを感じさせるさま イコールいやらしいとは書いてありません。可愛いも、愛らしいも女性に使えば性的魅力を表す言葉です。 性に関する事はすべていやらしいと捉えればそれは受け取り手の感情の問題であり、公的には全然問題ないと思います。

mota_miho
質問者

お礼

》イコールいやらしいとは書いてありません 私は「いやらしい」とは言っていませんが。 》性に関する事はすべていやらしいと捉えればそれは受け取り手の感情の問題であり、公的には全然問題ないと思います。 そういう問題ではないと思いますが、見解の相違でしょうか。回答ありがとうございました。

関連するQ&A