• ベストアンサー

Annual minutes

Annual minutes requirement statementという書類を会社でもらいました。 日本語では何という書類に相当するのでしょうか? この方面に詳しい方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

フロリダ州政府企業局が州内で活動する企業に毎年5月1日までの提出を求めている報告があります。 http://www.sunbiz.org/ 上記のサイトでも注意喚起していますが、近年、これを装った偽の報告書提出要求がメールで送りつけられ、問題になっているようです。 その偽の報告書の様式のタイトルが「Annual Minutes Requirement Statement」とのことです。 注意喚起の例 http://www.complaintsboard.com/complaints/annual-minutes-requirement-statement-tallahassee-florida-c417032.html http://scriptionary.com/2009/03/07/annual-minutes-requirement-scam/

pleaseletme
質問者

お礼

早速のご連絡ありがとうございます。感激です。 ご注意に関しても、大変助かりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

'requirement statement' はふつう「要件ステートメント」と訳されるビジネス用語ですが、どういうことかというと、「ある種のビジネスを遂行するうえで最低限、相手方に求める製品規格、条件、基準、品質等」の意味です。 最初の2語は「年次報告書」です。 したがって、相手方とビジネスを遂行するばあいにクリアーしなければならない要件が、その報告書に記されているわけです。 日本語に訳せば「要件ステートメント年次報告書」ですが、わかりやすく言えば、「《うち会社と取引したかったら、これだけはクリアーしとけよ》の詳細」といこと。

pleaseletme
質問者

お礼

早々のご連絡ありがとうございます。 いろいろ情報が増えて、大変助かります。

noname#172005
noname#172005
回答No.2

年次株主総会議事録の書き方、のようなものでは。

pleaseletme
質問者

お礼

早々のご連絡ありがとうございます。 そのとおりだと思います。年次株主総会に関係していると思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A