• ベストアンサー

インディ ジョーンズは中国語ではマズイ??

先日、ひょんなことから女性器の膣を中国語で言うと陰道と書いてあることを知りました。この「発音はインディ(発音は正確に分かりませんが)となっていました。そうするとあのアメリカの冒険モノ映画の傑作「インディ ジョーンズ」を中国語で言うとまずいのでしょうか? この発送は昔ブラジルのプロレスターのボボ ブラジルは九州地方で言えない的な発想になるのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rsf65808
  • ベストアンサー率50% (15/30)
回答No.2

「インディ」という発音は中国語の「阴蒂(クリトリス)」に似ているため、公の場では言わない方がいいと思います。

agekoba
質問者

お礼

そうですか。インディはまずい訳ですね。確認できて良かったです。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • coffeebar
  • ベストアンサー率49% (216/436)
回答No.1

インディ ジョーンズの中国語訳は印第安纳·琼斯(インディアナ・ジョーンズ、日本訳より原題に忠実)で、主人公は印第(日本語のインディに近い発音)ですね。 でご指摘の陰道はカタカナで書くとインダォで、インディとは間違い様がない発音だと思います。

agekoba
質問者

お礼

そうですか。面白いことを見つけたと思いましたが残念です。ありがとう。

関連するQ&A