- ベストアンサー
逆から読むと違う意味になる英単語について
タイトルが分かりにくくてすみません。 どういう意味かというと dog⇔god のように普通に読んでも逆から読んでも意味は違えど、単語が成立しているということです。 上記ような単語を探しています。 また、一つの単語を二つに分解するのもokです。 例 murder⇔red rum(逆もまた然り) 皆さんが知っているものがあればぜひぜひ教えてください。 もし、先駆者様が回答していただけるのなら、コツを教わりたいです。 また、そのようなサイトがあれば教えて欲しいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のサイトにいろいろと載っています。 [ご参考] http://www.palindromelist.net/
その他の回答 (2)
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
eye, ere, num, pop, wow, madam, radar などのように、左右対称の言葉、 は、このジャンルに入れていいのでしょうか?^^ 回文(palindrome)で検索すると、参考になるものがありそうですが、 有名な奴では、 Able was I ere I saw Elba. エルバを見るまでは力ありき、 (ナポレオンがエルバ島に流されたときに…、英語で、 こういう訳はないのですが^^、その設定でのセリフ) の、 able ⇔ Elba、was ⇔ saw がそうですね。 on ⇔ no ton ⇔ not top ⇔ pot stop ⇔ pots tops ⇔ spot tab ⇔ bat stab ⇔ bats tub ⇔ but stub ⇔ buts (慣用句で名詞として使われるときに) nap ⇔ pan snap ⇔ pans strop ⇔ ports pal ⇔ lap pals ⇔ slap cod (鱈) ⇔ doc now ⇔ won pets ⇔ step are ⇔ era(時代) pay ⇔ yap まだ、単語分けるパターンもあるんですよね。 最初、英語は少ないんじゃないかなぁ、と、 思ったんですが、そんなことはないようですね。
- yukimamire-com
- ベストアンサー率24% (126/516)
MADAM I'M ADAM ABLE WAS I ERE I SAW ELBA ご質問とは違いますが回文です ERE=BEFOREの古語だそうです。因みにナポレオンのエルバ島島流しに際して言ったとか。