- ベストアンサー
次の英文の誤りを教えてください(大学入試レベル)
There are much more wild animals living on this small island than in our entire city. 上の文章の誤りはどの部分でしょうか。また理由もご指摘いただけると幸いです
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
much moreとmany moreの用法の違いを問う問題ですね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=many+more http://eow.alc.co.jp/search?q=much+more 故にこの場合の正しい表現は There are many more wild animals living on this small island than in our entire city. となります。
その他の回答 (4)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>たとえば、much colder のようには言えても、much more animals とはいうことができないと解釈してよろしいのでしょうか そのご理解で宜しいかと思いますよ。 文法的規定というより、言語表現上の不整合感が伴いますので。
- allesgut
- ベストアンサー率72% (16/22)
この種の問題で「誤り」 と称されるものは、明らかに意味をなさない、何をも指示出来ない、という部分になります。今回その塊は、”much more wild animals” の部分でしょう。これをそのままで意味理解することは無理です。 もしも much more wild animals の意味が通るように修正するなら、ここだけに着目して可能性の点では、次の2つが考えられます。 (1) many/a lot more wild animals ( many wild animals 「多くの野生動物」の比較級が more wild animals 「より多くの野生動物」。この形容詞 more の意味を強める為に副詞 many を更に加えている。全体としては 「遥かにより多くの野生動物」) (2) much wilder animals ( wild animals 「凶暴な/荒れ狂った動物」 の比較級 としてwilder animals 「もっと凶暴な/荒々しい動物」があり、それにこの wilder を強める 副詞 much を加える。全体としては「遥かにもっと凶暴な動物」) いずれも最も変更箇所を少なくし、かつ前後と極端な相性の悪さを感じさせないものです。 しかし、次にこの文の他の表現に注目して比較のステージがどう表現されているのかを見ると、on this small island と in our entire city、つまり「狭い土地」と「広い土地」とが比較の母体になっているわけで、こういう場面では同一種に関する量が比べられるのが自然である、という事です。特に entire を使っているという事は、「総数」というものに注目していると取れます。 よって、今回のご質問には、他の前後の文脈が付いているのでない限り、この一文だけでともかく困難なく意味が取れる、という条件でお答えするなら、(1) のタイプということになるでしょう。
お礼
ありがとうございます、おそらく(1)だとおもいます。 much more wild animals では、 てっきりmuchが副詞の「さらに」で、 more が、many の比較級と解釈していました。 数えられる名詞のばあいは、much more は使えないと解釈してよろしいのでしょうか。 much more cats とか・・・
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
最近はなかったですが,一時期何度も質問されていました。 すでに回答のある通り,animals が可算名詞なので,many となります。 ここで,当然考えられるのが,比較級の強めのおなじみ,「ずっと」の much でなぜ悪いのか。 much で「ずっと」というのは普通の性質を表す形容詞や,副詞であり, 名詞 wild animals の数量の強調には使えません。 というか,この more は「さらなる」という意味で, one more animal 「もうあと一つの動物」 two more animals の延長に,many more animals があって,比較級の強めとは別で, あとさらなる,の数が many としています。 many や much +名詞で「形容詞」というのは日本人的な発想で, 英語ではちょっと違います。
お礼
丁寧な語説明、ありがとうございました。 much は、数えられない名詞につくほかに、 よく「比較級を強める」という意味で学習しますので、 この場合も「more animals」と強めているのかと思っておりました。 「たくさんの~(名詞)」 例: many animals, much money 「よりたくさんの~(名詞)」 例:more people, more money ↑をさらに強める意味では、much more people, much more money とは言えないと解釈していいのでしょうか? much more money は聞いたことがあるような気がするのですが、 数えられる名詞数えられない名詞dまた違ってくるものなのでしょうか
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
animal は、可算名詞ですから much ではなくて、many がいいのではないでしょうかね。
お礼
ご紹介いただいたリンク先、わかりやすいです、ありがとうございました。 more animals で、「より多くの動物」、moreは、many の比較級と解釈し、 そこにさらに、比較級を強めるmuchと解釈していました。 たとえば、much colder のようには言えても、 much more animals とはいうことができないと解釈してよろしいのでしょうか