• ベストアンサー

感覚動詞について

Kate speaks English very fast. I've never heard English ( ) so quickly. 1,speak 2,spoken 3,to speak この問題についてなんですが 答えは2でEnglishと受動関係になっているので過去分詞形になるのは理解できるのですが heardは目的語補語に原型不定詞が来るので能動態はspeakそしてこの問題においては 受動態なのでto speakが来ると思うんです しかし答えは2ということなんですが・・・ なぜ3ではだめなのかを解説していただきたいです よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I heard her speak English. の受動態は She was heard (by me) to speak English. 彼女は,英語を話すのを聞かれた。 日本語にすると,ちょっと違和感のある,こういう場合が to speak になるパターン。 I heard English spoken. 「私は英語が話されるのを聞いた」 誰がしゃべったかは自明,あるいはいろいろな人のこと。 私が聞くというのは能動。 I heard someone speak English. ここの someone が英語を話す, という関係を受動にしたのが I heard English spoken. こういう場合が hear O 過去分詞 O と動詞の関係が受動。 この受動をごっちゃにしないようにしてください。 「~されるのを聞く」 hear O 過去分詞 「~するのを聞かれる」 be heard to 原形

souta3513
質問者

お礼

助かりました! ありがとうございます!

関連するQ&A