- ベストアンサー
どう表現すれば良いでしょうか(至急
「結婚後、もっと安定して働ける環境で仕事をしたい」 というのはなんて表現すればいいでしょうか? I want to work at the place where I can settle after getting married?? っていうのはおかしいですか? どうか教えてください。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳はNo.1さんのでいいですね。ネイティブ表現では、こうです。 After getting married, I want to (wish to, hope to) get a steady job.
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
I want to work at the place where I can settle after getting married?? それなりに意味は通じますが、"where I can settle" ですと、「私が落ち着けるところで」という意味になってしまいます。 After getting married, I want to work in a more secure environment. の方が原文に忠実だと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます! 大変勉強になりました。
お礼
ネイティブの表現をありがとうございます。 とても勉強になりました。 御礼申し上げます。